Встреча двух сердец - Джейн Рей Страница 23

Книгу Встреча двух сердец - Джейн Рей читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Встреча двух сердец - Джейн Рей читать онлайн бесплатно

Встреча двух сердец - Джейн Рей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Рей

— Хью, ты не должен с ней так разговаривать!

— Мешает, сука! Она тут что — сторожевая собака?

— Хью!

Мэри неуверенно встала на ноги, чувствуя, как тревожно бьется ее сердце, и с облегчением увидела, что Анвен вышла из кухни и решительно направилась к ним.

— Так вот, мистер Тревор. Я думаю, вы здесь пробыли достаточно долго. Ваш отец сказал, что Мэри несколько дней должна соблюдать покой. — Она встала рядом с ними, сложила полные руки, пристально глядя на Хью.

Он выглядел очень злым.

Мэри тронула его за руку и неуверенно произнесла:

— Ты можешь… прийти завтра. Спасибо, что навестил меня.

Хью схватил ее за руки, посмотрел ей в глаза, будто стараясь что-то в них разглядеть, потом быстро поцеловал в щеку и ушел.

Несколько следующих дней прошло тихо и приятно. Хью больше не появлялся в «Доме у Моста». Несколько раз Мэри с беспокойством думала, почему он не приходит, но потом отложила этот вопрос подальше вместе со всеми другими заботами и проблемами. Первым делом надо вернуть себе силы и энергию — до открытия осталось всего лишь около недели.

Они с Анвен спокойно и весело работали вместе, не тратя время на разговоры. В понедельник Анвен осталась на ночь и спала на раскладушке в магазине. Во вторник она вернулась в Пенкоид, чтобы выспаться, но большую часть дня продолжала проводить в «Доме у Моста». Тетушка Дайлис приезжала почти каждый день. Появившись в пятницу, она торжественно сообщила Мэри, что нашла ее рисунок магазинного стеллажа и передала Оуэну, который должен проследить за дальнейшей работой.

— Оуэн предложил сделать стойку с полками внизу, расположить ее вдоль разделяющей стены, — рассказывала она Мэри. — Я согласилась. Правильно?

— Конечно. А древесины хватит?

— Оуэн сказал, хватит. Он приходил и все измерил, когда ты была больна. — Она внимательно посмотрела на Мэри. — Ты сегодня стала похожа на себя, дорогая.


Мистер Морган увлеченно мешал цементный раствор около дома. Он выпрямился и улыбнулся, увидев Мэри.

— Кладка кирпича — еще одно мое хобби, — с удовлетворением объявил он. — Это будет замечательный очаг для барбекю. Вы уже рассказали вашей тетушке о вечеринке?

— Нет. Я хочу, чтобы это было для нее сюрпризом.

— Замечательно. Ей это понравится.

— Сейчас я отправляюсь на побережье с тетушкой. Мы собираемся закупить там кое-какие мелочи для кафе. Вы заприте дом, если мы не вернемся до вашего ухода.

Тетушка Дайлис вела машину медленно и осторожно, Мэри открыла окна, чтобы их обдувал свежий ветер. День был замечательный — вот если бы и следующий понедельник был такой же! Дорога шла по зеленой холмистой местности, горы остались позади, река ширилась, приближаясь к устью.

Небольшой городок на побережье был полон веселых отдыхающих.

В магазине фарфоровых изделий они с удовольствием остановились на фаянсовой посуде, она была дешевле и приятнее.

— Маленькие коричневые заварочные чайники, — предложила Мэри.

— О, они не очень подходят.

— Но в них что-то есть…

Старший продавец рассмеялся:

— В них получается лучший чай. У нас есть еще кофейники, совершенно такие же — посмотрите.

То, что они увидели, им понравилось.

— Мне придется взять все, что здесь на полках, — жалобно простонала Мэри. — Посмотри, сколько мы собираемся закупить. А теперь столовые приборы.

Они разглядывали столовые приборы из нержавеющей стали. Остановились на самых дешевых надежного шеффильдского производства.

Они вышли из магазина, поднялись по узкой лестнице на верхний этаж в кафе — большую комнату с зеркальными стеклами в окнах. Полы были устланы толстым ковром. Кафе выглядело солидным и спокойным… и ничто не напоминало о Хью.

— Здесь очень мило, — оценила ее выбор тетушка Дайлис, утонув в кресле и тайком сбросив туфли под столом. — Ах, Мэри, посмотри, кто там сидит в углу! Здравствуйте, Оуэн! Присоединяйтесь к нам… и Гвинет тоже.

Оуэн тут же подошел к ним, приветствовал тетушку Дайлис и потом обратился к Мэри:

— Рад видеть вас. Вы выглядите лучше.

Мэри заставила себя улыбнуться ему и Гвинет:

— Я еще не успела вас поблагодарить за то, что вы привели меня домой в то утро.

— Я рад, что оказался неподалеку. — Оуэн грустно посмотрел на нее.

Гвинет начала говорить о «Доме у Моста», о том, как она будет помогать в кафе, о сырном пироге, который пообещала готовить. Ее сырный пирог, уверяла Гвинет, знаменит, он удостаивался призов в женских секциях на всех местных праздниках… Мэри не отрывала от нее глаз, кивала… и делала все, чтобы не встретиться взглядом с Оуэном.

Она знала, что он все еще смотрит на нее, и это, как невидимые нити, притягивало ее к нему. Вновь вспомнилось то утро на реке, ощущение безопасности, когда он взял ее на руки… Тогда возникла уверенность, что теперь все будет хорошо, раз Оуэн пришел о ней позаботиться. И вот он теперь здесь — с Гвинет.

Что он делает? Зачем так неотрывно смотрит на нее? Так можно смутить любого, возмущалась про себя Мэри.

Хью… и Оуэн. Оуэн… и Гвинет… Мэри заставила себя думать о Хью. Она поступила с ним ужасно в понедельник. Неудивительно, что Хью не появляется с тех пор. О чем догадывается Анвен? Говорила ли она что-нибудь доктору Горону? Отношение доктора теперь казалось ей странным. Ведь он запретил Хью навещать ее. Чтобы не слишком возбуждать ее…

— Мэри! — Услышав свое имя, Мэри с трудом отвлеклась от потока своих мыслей. — Твой чай остывает.

Она даже не заметила, что официантка уже подала чай, лепешки и пирог. Мэри пила чай, все еще стараясь не встречаться глазами с Оуэном, и пыталась принимать участие в беседе. Но из этого ничего не получалось.

Наконец тетушка поднялась, и Мэри с готовностью встала, быстро попрощалась с собеседниками и стала спускаться вниз.

Когда они уже сидели в машине, тетушка Дайлис взорвалась:

— Эта девица!..

— Гвинет? Она большая болтушка.

— Болтушка? Она интриганка. Разве ты не слышала, что она говорила?

— Нет. Я размышляла..

— Она все время говорила… о Хью. Произошел какой-то скандал прошлым вечером в «Объятиях альпиниста». Видимо, Хью был очень пьян и говорил такие вещи, о которых лучше не упоминать.

— Хью был пьян? — Мэри почувствовала, как кровь отлила от лица.

— Видимо, в таком же состоянии он был несколько последних вечеров. Глупый парень. Доктор Горону, наверно, тяжело это переживает. Он очень хороший человек. Хью проделывал такие вещи и раньше — в прошлом году на побережье какая-то девица обманула его, и он попытался утопить горе в вине, но отец отправил его в круиз на несколько недель, и он, видимо, успокоился и вернулся.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.