Опасное желание - Кара Эллиот Страница 23
Опасное желание - Кара Эллиот читать онлайн бесплатно
«Безрассудный безответственный шалопай, вот он кто», – сказала себе Софи. Лондон изобиловал развлечениями, в нем можно было легко уйти с головой в водоворот наслаждений и бурных страстей. И Камерон наверняка не испытывал угрызений совести, пускаясь во все тяжкие.
– Я тоже всего лишь его прихоть, – задумчиво произнесла Софи вслух.
– Что-что? – обернувшись, спросила Джорджиана.
– Я сказала, что хочу сегодня лечь пораньше. Я устала, а завтра надо рано вставать. Нас ждет долгая поездка домой.
Джорджиана бросила на нее недоверчивый взгляд, который означал лишь одно: позже, когда они останутся наедине, она непременно пристанет к Софи с расспросами.
– Ну конечно же, моя дорогая, – сказала Гермиона, и на ее бесхитростном лице появилось выражение озабоченности. – Город с его суетой лишает человека сил.
– Да, я мечтаю поскорее вернуться в деревню, – подтвердила Софи.
Хотя мысли о Камероне и лорде Дадли вряд ли восстановят ее душевный покой даже на лоне природы.
Камерон закурил сигару и окинул быстрым взглядом тускло освещенную игровую комнату. Он намеренно приехал позже, не желая еще раз пускаться с друзьями в обсуждение деталей своего плана. Они подробно все обговорили по дороге к издателю Гриффа. Коннор прекрасно знал, чего от него ждет Камерон.
И Камерон был уверен, что Волкодав не обманет его ожиданий.
Интуиция, холодный разум, стальные нервы – все это помогало Коннору выигрывать за карточным столом. По его утверждению, дело здесь было не в везении, а в наблюдательности. Коннор пристально следил за своими соперниками и выявлял их слабые стороны.
Затянувшись, Камерон прислушался к шелесту тасуемых колод и карт, которые сдавали на покрытых сукном карточных столах, а также к тихому стуку костей о поцарапанные деревянные столешницы. Он не сомневался, что остроглазый Коннор уже заприметил его. Что касается Гриффа, то он наверняка был исполнен решимости узнать как можно больше о прошлом Камерона.
Проклятие! До недавних пор Камерону удавалось скрывать правду о своем прошлом. Но теперь, когда у его друзей появились зацепки для дальнейшего расследования, они наверняка выведут его на чистую воду.
Прикосновение чьей-то руки вывело Камерона из задумчивости.
– Так, так, так, – прозвучал за его спиной низкий насмешливый голос. – Я вижу, ваш друг, прожорливый Волк, вновь вернулся за карточный стол.
Обернувшись, Камерон коротко кивнул Кейну Освальду. Это был один из тех людей, чей цинизм мог сравниться с цинизмом самого Камерона.
– Не сомневаюсь, сегодня он задерет парочку местных ягнят, – продолжал Освальд. – Вы собираетесь сесть за его стол?
Камерон покачал головой:
– Сегодня вечером я намерен просто следить за игрой.
– Мудрое решение. – Освальд сам был отличным игроком. – Судя по острым клыкам Волкодава, он сегодня собирается пролить чью-то кровь.
Камерон пожал плечами:
– Возможно, он решил проучить местных щенков и показать им, на что способны старые псы.
– Наверное, вы правы. – Освальд испытующе посмотрел на своего собеседника, а затем прикурил сигару от мерцающего пламени свечи. – Ходят слухи, что «адские псы» остепенились и стали совсем ручными.
Камерон издал смешок:
– Не следует верить всему, что говорят.
– О, я скептически отношусь к подобным слухам. – Освальд глубоко затянулся. – Кстати, вы слышали, что у герцогини Мертон украли из усадебного дома золотую табакерку и пару серег с бриллиантами?
– Да что вы говорите! – воскликнул Камерон и жестом попросил официантку принести ему стаканчик бренди. – В наши дни дамы ужасно беспечны со своими безделушками.
– Вы так считаете? Но как известно, герцогиня всегда заботилась о безопасности своего жилища. Двойные замки и множество лакеев превратили поместье Мертон в неприступную крепость. – Освальд выпустил густой клуб табачного дыма. – Говорят, что вор вскарабкался по стене башни на островерхую крышу, прошел по черепицам и проник в личные покои герцогини.
– Я же сказал: не верьте всему, что говорят. Я видел ее усадебный дом, это настоящий замок. Только сумасшедший стал бы штурмовать его отвесные стены и крутые скаты крыш.
– Да, для этого нужна отвага. – Освальд стряхнул пепел с сигары. – Игра за столом Волкодава становится все интереснее. Хочу подойти ближе. Вы со мной?
– Нет, я подойду попозже.
– Как вам будет угодно. – Освальд усмехнулся, обнажив белоснежные зубы. – Я чую кровь, и ее запах привлекает меня, как любого хищника.
Освальд двинулся в глубину зала, лавируя между столами. Проводив его взглядом, Камерон отошел в густую тень. Все пока шло по плану.
– Вот только жизнь моя дала сбой, – тихо пробормотал он. – Достаточно тихого шепота, и с меня спадает весь мой цинизм. – Камерон усмехнулся над собой. – Я похож на короля из сказки, который важно шествовал по улицам города, уверенный в том, что одет по всей форме. Но на самом деле он был голым, как новорожденный младенец.
– Разговариваешь сам с собой? – послышался рядом голос Гриффа. – Ты или пьян, или спятил. – Он сделал паузу, а потом продолжал: – Или, может быть, тебя преследует какой-то демон?
– Прибереги свой сарказм для другого случая, – огрызнулся Камерон. – Мне надо внимательно следить за карточной игрой. Я не должен упустить тот момент, когда захлопнется ловушка.
– Я и не собираюсь отвлекать тебя от дела, – проворчал Грифф. – Похоже, у тебя проблемы с Купидоном и его стрелами.
– Пошел в задницу, – бросил Камерон, не сводя глаз с игрового стола, за которым сидел Волкодав.
Судя по тому, что вокруг толпилось много народу, ставки быстро росли.
– Ты готов? – спросил Грифф, оставив свои колкости. – Похоже, скоро наш выход. Как только Коннору снова повезет и он выиграет очередную партию, мы двинемся к столу.
Камерон смахнул невидимую пылинку с рукава своего сюртука.
– Я рассчитываю на мастерство Волкодава, а не на везение. Удача – дама ненадежная, как и многие другие женщины.
– Ты обозлился за что-то на прекрасный пол?
В зале раздались отчаянные проклятия. Откинувшись с довольным видом на спинку стула, Коннор улыбнулся и потер мочку левого уха.
– Забудь об этом, – быстро сказал Камерон. – Ты видишь, Волкодав подает условный знак? Иди вперед, а я буду следовать за тобой.
Грифф двинулся в глубину зала, где пахло мужским пóтом, вином и звучали сальные шуточки.
Когда он приблизился к игровому столу, Коннор поднял на него глаза.
– Бросай карты, Волкодав, нам пора идти, – сказал Грифф. – Разве ты забыл, что у нас назначена встреча?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments