Соблазн на всю ночь - Лиз Карлайл Страница 23
Соблазн на всю ночь - Лиз Карлайл читать онлайн бесплатно
За столом воцарилось глубокое молчание. Лицо де Венденхайма потемнело.
— Мне бы хотелось знать, с кем вы уже успели обсудить ваши соображения, лорд Эйвонклифф. — В голосе де Венденхайма послышался лед. — Это не тот предмет, о котором стоит говорить в клубе за чашкой кофе.
— Это не просто мои соображения, — холодно проговорил Тристан. — Это непреложные факты. Мне известно, что лорд Нэш в то время находился в Париже и имел контакты с французскими властями. И именно тогда и там греческие деньги перетекали из одних карманов в другие.
— Хотелось бы знать, кто поделился с вами данной информацией, чтобы освободить этого болвана от занимаемой должности. — Казалось, еще мгновение, и де Венденхайм грохнет кулаком по столу. — Это более чем серьезно.
Тристан медленно выпрямился.
— Боюсь, вы кое о чем забываете, милорд, — мягко проговорил Тристан. — Вы, похоже, не в курсе, что на Пиренейском полуострове у меня полным-полно осведомителей, людей, которые многим обязаны мне. И я имею возможность получать информацию из первых рук. Я видел, как их сыновья и братья умирали на залитой кровью земле Греции. Мне совершенно нет нужды подставлять ухо английскому бюрократу, потягивающемуся на диване в гостиной.
Де Венденхайм откинулся на спинку кресла и опустил глаза.
— Прошу прощения, — сухо сказал он. — Я позволил себе забыть о вашем прошлом.
Тристан наклонил голову. По лицу де Венденхайма было видно, что он недооценил своего противника. Люди частенько ошибались на его счет. Возможно, причиной было какое-то исходившее от него мальчишеское обаяние. Или, возможно, причина была в том, что в его венах текла не только кровь отца-аристократа, но и кровь матери, танцовщицы, женщины из народа. А может, людей просто раздражало его отношение к жизни, казавшееся им несерьезным.
Как бы то ни было, но люди в основном считали его недалеким. И Тристан позволял им считать себя таковым.
— Так вы ответите на мой вопрос, де Венденхайм? — спокойно поинтересовался Тристан.
— Как вам будет угодно. — На щеках де Венденхайма появились два красных пятна. — Лорд Нэш наполовину русский, но он не контактирует с правительством и точно не обсуждает свои дела с членами семьи. Можете довериться нам, мы контролируем ситуацию. Он действительно ездил в Париж, но лишь в качестве представителя правительства и нашего агента.
Он лгал, и Тристан сразу это понял. Но было что-то еще… Тристан устало наблюдал за ним, размышляя, в какое русло де Венденхайм свернет дальше.
— Что ж, хорошо, — наконец проговорил Тристан. Так вы полагаете, что две девушки просто невинные свидетели?
— Да.
— А ваш знакомый мистер Кембл? — спросил Тристан. — Он тоже ни в чем не замешан?
Де Венденхайм засмеялся. Его резкий смех сильно походил на собачий лай.
— Господи, разумеется, нет, — сказал он. — Я понимаю, что вы имеете в виду. Но к этому делу, и я абсолютно в этом уверен, он не имеет никакого отношения.
Тристан улыбнулся и отодвинул чашку от края стола. Он не был склонен верить заверениям своего собеседника.
— Все выглядит так, как будто мистер Горский имел несчастье оказаться не в том месте и не в то время, — сказал Тристан, поднимаясь. — Просто трагическое стечение обстоятельств. Ему не повезло.
Тристан достал из кармана часы.
— Прошу прощения, но мне нужно торопиться. Я приглашен сегодня на карточную игру, — сказал он, взглянув на часы. — Это очень важная карточная игра.
Тристан был уверен, что сейчас де Венденхайм наградит его взглядом «ничего-другого-я-от-вас-и-не-ожидал». Что ж, так оно и произошло.
Пожелав де Венденхайму хорошо провести вечер, Тристан убрал часы и направился к двери. За его спиной почти тут же послышалось шуршание газеты. Но вдруг неожиданно де Венденхайм окликнул Тристана, и тот был вынужден остановиться.
— Кстати, Толбот, — снова заговорил он. — Прошлой ночью мы выловили из реки труп мужчины.
Тристан посмотрел де Венденхайму в лицо:
— Что-нибудь новое?
Де Венденхайм пожал плечами.
— Еще один труп. Это вас не впечатляет? Это не ново для вас? — сказал он. — Полиция нашла в его кармане записку на русском. Ему перерезали горло от уха до уха.
Встав рано утром, леди Нэш сразу же принялась волноваться: ее беспокоило то, что ее дочь собиралась отправиться в гости к Зоуи Армстронг. К вечеру ее тревога усилилась.
— Послушай, дорогая, — порхая вокруг Федры, щебетала леди Нэш, — говорят, миссис Уэйден — женщина довольно свободных нравов. И она имеет сильное влияние на мисс Армстронг. Мне все же кажется, что это знакомство, возможно, не самое подходящее для тебя.
— Слишком поздно, мама, — сказала Федра, расправляя оборки на платье и выходя из комнаты.
Все происходящее с ней казалось ей каким-то безумием. Но ненормальность ситуации состояла не в том, что она отправлялась поиграть в карты. Ее нельзя было назвать затворницей. Федру пугали собственные эмоции, внезапно охватившая ее эйфория. В нее словно вселилась какая-то девчонка, которая заставляла ее чуть ли не бежать бегом к дому Зоуи Армстронг.
Возможно, мистер Толбот и вовсе не придет. Но если он придет, может быть, ей удастся узнать у него что-то о Горском, и это может натолкнуть ее на след Милли. Эта мысль в какой-то степени успокаивала ее.
Миссис Уэйден провела их в небольшую, модно обставленную гостиную. Все в этой комнате казалось непривычным, иностранным, но при этом приятным и уютным.
Зоуи сделала реверанс, приветствуя леди Нэш, и затем поблагодарила ее за то, что она позволила Федре прийти к ним в гости. Сегодня Зоуи была в золотистом платье с квадратной горловиной, отделанной кружевами и рюшами, и с рукавами до локтя. В таком наряде она казалась совсем маленькой и смуглой, похожей на куколку. И была обворожительна.
Обменявшись любезностями с Зоуи, леди Нэш и Фиби сразу же выплыли за дверь.
Зоуи повела Федру в комнату, где стояли столы для игры в карты. И между ними уже расхаживали официанты с подносами, на которых стояли хрустальные фужеры с вином и тарелки с закусками. Одна служанка принесла большой серебряный графин с лимонным соком.
— Знаешь что, Фе, — зашептала Зоуи Федре на ухо, — если станет слишком скучно играть в карты, мы тут же свернем ковры и устроим танцы! Ты ведь танцуешь?
Федра сдержанно улыбнулась.
— Эйвонклифф наверняка захочет потанцевать с тобой, как только увидит тебя в этом платье. И еще, я подозреваю, он будет очарован тобой, Фе.
— Зоуи, Господи, ну что за глупости ты говоришь! — и Федра шла за своей подругой и чувствовала, что не в силах справиться с внутренним напряжением. — Он всего лишь бездельник, Зоуи. Его вообще нельзя воспринимать всерьез.
— Я ничего не могу сказать по этому поводу. — Зоуи пошла рядом с Федрой. — Вчера, когда Эйвонклифф заходил к нам, он задавал вопросы о тебе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments