Сливки общества - Лора Патрик Страница 22
Сливки общества - Лора Патрик читать онлайн бесплатно
Стейси ахнула.
— Айрин рассказала, где меня можно найти?
Он кивнул.
— Да. После того как я сообщил ей, что мы с тобой знакомы со студенческой скамьи. Кроме того, я сказал, что нахожусь в Плимуте проездом, а также восхитился приятным голосом твоей помощницы. — Артур усмехнулся. — Как видишь, занимаясь журналистскими расследованиями, я кое-чему научился.
— Все равно не могу поверить, что Айрин выдала мое местонахождение. — Стейси поставила пакет на скамейку и встала, сунув отчет частного агента под мышку. — Мне пора.
Захватив также сумочку, она поспешила прочь, но, пройдя несколько шагов, оглянулась. Артур с улыбкой наблюдал за ней.
Потом улыбка вдруг исчезла с его лица, и он резко поднялся.
— Эй, осторожно!
Тут Стейси почувствовала, как ее правый каблук словно провалился куда-то. Взглянув вниз, она увидела под ногами решетку водостока… и поняла, что падает.
Через мгновение Стейси непременно очутилась бы на асфальте, но ее локоть подхватила чья-то крепкая рука. Обернувшись, Стейси увидела Артура.
— Нужно смотреть, куда идешь, — ворчливо заметил тот. Затем, придерживая за талию, повел ее обратно. — Идем. Давай перекусим вместе.
— Слова «нет» ты не понимаешь, верно?
— Видишь ли, я очень обаятельный. Девушкам трудно передо мной устоять. Так что присаживайся. — Он похлопал рукой по скамейке, затем открыл пакет. — Я не знал, какую еду ты предпочитаешь на ланч, но, учитывая тот факт, что ты при мне пыталась заказать что-то исключительно вегетарианское, я пришел к следующему выводу: тебя следует отнести к тому типу женщин, которые едят, как хомячки.
— Хомячки? — Стейси рассмеялась, вспомнив, какое количество разнообразных десертов употребила за последние дни.
— Ну да. Такие мелкие зверушки… по-моему, они есть в любом детском саду.
— Я знаю, что представляют собой хомячки, — сказала Стейси. Наклонившись, она заглянула в пакет. — Значит, ты заказал мне салат или винегрет?
Артур извлек завернутый в бумагу сандвич.
— Нет, шницель. — Следом он вынул темно-коричневого стекла бутылку. — И имбирное пиво.
Стейси медленно развернула сандвич.
— Он такой большой… — неуверенно произнесла она.
— И полезный. Взгляни, там шницель из трех сортов мяса, листовой салат, кружочки помидоров и огурцов, да еще, вдобавок, сыр. У нас в Плимуте умеют делать сандвичи. — Артур улыбнулся. — Я подумал, раз уж ты приехала сюда, то должна узнать что-нибудь о городе.
— И какие еще кулинарные произведения я должна отведать? — спросила Стейси, откусив от сандвича, который ей пришлось держать обеими руками.
Прожевав, она отпила глоток пива из откупоренной Артуром бутылки. Затем тот протянул ей бумажную салфетку и она обтерла губы.
— Еще советую попробовать оладьи из свежих кабачков с чесноком и зеленью. Я люблю есть их, посыпав тертым сыром, с молодым отварным картофелем. Еще у нас кое-где неплохо готовят ирландское рагу со свининой. А так как я процентов на восемьдесят ирландец, то, можно сказать, вырос на подобной еде.
— Правда?
Артур помолчал.
— Не совсем. Среди моих предков действительно найдется немало ирландцев, но, когда я был ребенком, мы жили не в очень большом достатке. Порой, когда у нас бывали сосиски на ужин, отец сохранял воду, в которой они варились, а на следующий день добавлял туда картошку, морковь, лук, томат и готовил суп. Помню, мне очень нравилось это варево, особенно со свежим хлебом.
— Приготовлением пищи в вашей семье занимался отец?
Артур усмехнулся.
— Поначалу да, но потом я понемногу тоже научился стряпать. Мы с отцом жили вдвоем. Мать бросила нас, когда мне было три года. Я не помню ее. — Он выдержал небольшую паузу, потом спросил, явно желая сменить тему: — А у тебя большая семья?
Стейси не возражала против подобного вопроса. В конце концов, Артур заслуживал ответной искренности.
— Родители и младшая сестра. Они живут в деревне Норрисвилл близ Херефорда. Там я и выросла.
— Выходит, ты деревенская девушка? — удивился Артур. — А как оказалась в Бристоле?
— Я всегда хорошо училась. Мне выделили стипендию, и я стала студенткой колледжа. Потом некоторое время стажировалась в Бристоле. Затем прошла собеседование и устроилась на работу в фирму «Пиар-сервис». Там и работаю по сей день.
— А в Плимут как попала?
Стейси спокойно встретила его пристальный взгляд.
— Сеймор Дукинз специально пригласил меня устроить некоторые его дела. До него дошли сведения, что я хороший специалист по улаживанию скандалов в средствах массовой информации.
— Иными словами, ты приехала сюда единственно из-за меня, — заметил Артур. Затем он сам промокнул губы Стейси салфеткой, после чего медленно провел по ним большим пальцем и пояснил, как ни в чем не бывало: — Горчица.
Ее щеки окрасились легким румянцем смущения.
— Ты никогда не сдаешься, да?
— В моем деле настойчивость — одно из важнейших качеств.
Их взгляды встретились, и на миг Стейси показалось, что Артур собирается поцеловать ее. Она решила, что если это действительно произойдет, то ей придется воспротивиться. Какой смысл в поцелуях, если за ними ничего не последует?
Однако в следующую минуту Артур опустил взгляд и вынул из бумажного пакета еще один сандвич.
— Знаешь, если тебе захочется постичь настоящий кулинарный дух Плимута, нам придется сходить в «Морской ресторан». Там такое разнообразие блюд из моллюсков! Например, есть запеканка…
— Никаких свиданий, — решительно произнесла Стейси.
Артур вздохнул.
— Снова ты за свое… А, собственно, почему бы и нет? Лично мне нечего от тебя скрывать. А если тебе есть что — меня это не волнует. Так что мы можем неплохо провести время. И вообще, мне кажется, что мы очень хорошо подходим друг другу.
— Ошибаешься.
— Почему? — картинно удивился Артур. — По-моему, мы неплохо поладили тогда, в лимузине.
Стейси поморщилась.
— Это ровным счетом ничего не значит. В лимузине… была обычная страсть. Секс. И больше ничего.
Несмотря на то что она и прежде говорила нечто подобное, на сей раз в ее словах прозвучала холодная расчетливость. Стейси саму покоробил собственный тон. Даже если речь и шла о простой страсти, она была невероятной, мощной, затмевающей разум. О подобной вспышке чувственности можно только мечтать.
— Ну вот, ты опять затянула старую песню. То есть настаиваешь, что просто использовала меня, да? Ту работенку мог исполнить любой? Если бы не подвернулся я, с тем же успехом ты могла бы пригласить… ну хотя бы того нудного парня, который болтал с тобой за столиком, верно?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments