Командировка в Шотландию - Марианна Лесли Страница 22
Командировка в Шотландию - Марианна Лесли читать онлайн бесплатно
– Ерунда. Разумеется, я отведу вас в часовню.
– Спасибо. Тогда до завтра?
– До завтра, Тори, – мягко проговорил он.
Виктория поспешно отвернулась и направилась к двери, спиной чувствуя на себе его пристальный мужской взгляд, который, казалось, преследовал ее весь остаток дня.
На следующее утро, к радости Виктории, ярко светило солнце. Пока она принимала душ, одевалась, завтракала, ее не оставляло необыкновенно приятное, восторженное состояние. Это было предвкушение предстоящей интересной работы – фотографирование «Золотого дождя» в склепе старинной часовни, но не только. Она вынуждена была признаться себе, что с нетерпением ждет новой встречи с наследником Кинлаха.
Она понимала, что это глупо, неразумно, но ничего не могла с собой поделать. Всю дорогу до замка с ее губ не сходила легкая счастливая улыбка.
Однако, когда она приехала в замок к девяти часам, от ее радужного настроения не осталось и следа. Роберт, которого она нашла в библиотеке, был мрачнее тучи. Он сидел нахмурившись за письменным столом красного дерева и нервно постукивал карандашом по полированной столешнице.
– Что случилось? – встревоженно спросила она, после того как села в предложенное ей кожаное кресло напротив него.
– Ожерелье пропало, – ответил он.
Виктория недоуменно воззрилась на него.
– «Золотой дождь»? Как? Когда?
– Когда не знаю, но пропажу я обнаружил сегодня утром. Точнее, пятнадцать минут назад, когда спустился в хранилище, чтобы взять ожерелье для вашей съемки. Сейф был заперт, но «Золотого дождя» в нем не оказалось. Разумеется, я тщательно обшарил все хранилище, но тщетно. Все остальные ценности лежат на своих местах, пропало только ожерелье.
– Но, может быть, ваш дедушка взял ожерелье для каких-то своих целей? – высказала предположение Виктория.
– Разумеется, я спросил его об этом, но он не брал ожерелья.
Виктория на мгновение задумалась, затем быстро спросила:
– Так вы говорите, что пропал только «Золотой дождь»? Все остальное на месте?
– Именно, – угрюмо подтвердил Роберт.
– Держу пари, я знаю, где ожерелье, – воскликнула она, озаренная внезапной догадкой.
– Неужели? – Он недоверчиво уставился на нее.
– Да! Наверняка оно снова на острове, где и должно быть согласно легенде.
– Вы серьезно? – спросил он, продолжая хмуриться.
– Вполне. И знаете почему? – И, не дожидаясь ответа, с жаром воскликнула: – Потому что проклятие потеряло силу, вот почему! Потому-то вы в своей вчерашней схватке с быком и отделались легким ранением, а ведь он мог убить вас! В тот момент, когда случилась эта история с быком, ожерелье уже было возвращено на остров, на предназначенное ему место, или находилось на пути туда. Это все объясняет. Вы же сами говорили, что проклятие преследует ваш род с того времени, как сокровище увезли с острова. – Взволнованная Виктория замолчала, чтобы перевести дух. Она понимала, что все это звучит нереально и смахивает на безумную фантазию, но почему-то – она сама не знала почему – была уверена в своей правоте.
С минуту Роберт молчал, застывшим взглядом уставившись в окно, потом медленно проговорил:
– Ну что ж, не стоит исключать и такую версию. Но, прежде чем погрузиться в глубины легенды, думаю, следует все-таки вызвать полицию.
Следующие несколько часов в замке царил хаос. Прибыли полицейские и стали задавать бесконечные вопросы, ответов на многие из которых, естественно, не было. Старый Малколм ничего не знал о судьбе ожерелья, а у миссис Маклеон, третьего человека, имевшего ключ от хранилища, был выходной.
Когда полиция наконец уехала, проделав все необходимые в таких случаях процедуры, Роберт обратился к ней:
– Думаю, Тори, вам следует поехать в гостиницу и собрать все необходимое для короткой поездки.
– Но куда… – начала было она, но он не дал ей закончить.
– Вас ждет небольшое приключение. Мы отправляемся на остров Кей.
Они договорились, что он заедет за ней в «Королеву Мэри» часа через полтора.
Необходимость в том, чтобы Виктория сопровождала его, Роберт объяснил такими словами:
– Если ожерелье действительно на острове, а вы, похоже, ничуть не сомневаетесь в этом, у вас будет прекрасная возможность украсить свою статью потрясающей историей и сфотографировать ожерелье в древнем замке. Уверен, что такой профессионал, как вы, не захочет упустить столь великолепный шанс.
Разумеется, такой шанс Виктория упустить не могла, но была и другая причина, по которой она с радостью согласилась на эту поездку, хотя никому ни за что не призналась бы в этом. Предстоящее путешествие на романтический остров Кей, безусловно, волновало ее, но еще большее волнение вызывала личность ее спутника. Он предупредил, что они пробудут на острове по меньшей мере два дня, и от этой перспективы мурашки бегали по коже.
Виктория уложила вещи и была готова даже раньше назначенного срока, воспользовавшись этим временем, чтобы позвонить маме и в редакцию журнала и сообщить о возникших форс-мажорных обстоятельствах и о том, что ее командировка в связи с этим несколько продлевается.
Ожидая в гостиничном номере, когда Роберт заедет за ней, Виктория изучала свое отражение в зеркале. Для поездки она выбрала стального цвета брюки, синий кашемировый свитер и скромные туфли на низком каблуке, а волосы скрепила заколкой. Никакой косметики и украшений. Виктория оценивающе оглядела себя. Вид вполне привлекательный, но в то же время по-деловому строгий.
На подъезде к гостинице Роберт позвонил ей по мобильному, после чего она спустилась вниз. Когда она вышла, он как раз разворачивался, затем остановил машину перед крыльцом и открыл для нее дверцу пассажирского сиденья.
– Утром в связи со всеми этими событиями я даже забыла спросить, как ваше плечо, – сказала Виктория, когда они тронулись в путь. – Вам удалось поспать ночью?
– Спал как убитый, – пошутил он, с улыбкой взглянув на нее. – Вообще-то, честно говоря, побаливает немного, но вполне терпимо. Доктор Вернон зашил меня вчера и наложил новую повязку.
Если бы Виктория не знала, то ни за что бы не догадалась, что у него ранено плечо, так хорошо он выглядел. В бордовом свитере ручной вязки и черных джинсах, загорелый и подтянутый, Роберт казался олицетворением бодрости и здоровья. Он, наверное, всегда такой, подумала Виктория, совершенно не способная представить его в пассивной роли больного. Могло показаться, что крепкое телосложение и железная воля гарантируют его неуязвимость, однако Виктория понимала, что это не так. И рваная рана на плече, оставленная разъяренным быком, яркое тому свидетельство. Он хоть сильный и несгибаемый, но все-таки обычный человек из плоти и крови, вследствие чего уязвим, как все люди, и Виктория ужасно беспокоилась за него, хотя ни за что бы не призналась ему в этом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments