Поцелуй наследника - Софи Барнс Страница 22
Поцелуй наследника - Софи Барнс читать онлайн бесплатно
– Должна признаться, что я всегда хотела быть похожей на других женщин внешне, а то мне вечно приходилось проводить время в одиночестве…
Дэниел тяжело вздохнул. Именно это он и подозревал, но сейчас, когда эти предположения подтвердились, его сердце болезненно сжалось. Подумать только, женщина поразительной красоты – и так не уверена в себе!
– Вы хотели бы выглядеть как все остальные?.. Даже вообразить не могу большего несчастья! Ведь вы – само совершенство! Только не подумайте, что я говорю так из лести. Нет-нет, это чистейшая правда, по крайней мере – для меня.
Легонько сжав руку леди Ребекки, Дэниел увидел, как заблестели ее глаза.
– Благодарю вас, – прошептала она.
Они сидели так довольно долго; когда же молчание сделалось гнетущим, Дэниел выпустил руку девушки и попытался найти новую тему для беседы. Но леди Ребекка, опередив его, спросила:
– Каким образом мужчина выбирает стезю распутника?
Дэниел чуть не поперхнулся чаем.
– Прошу прощения, вы о чем?
– Ну, неужели это случается в один прекрасный день – как озарение или как если бы мужчина выбирал себе профессию? Или все происходит постепенно?
Вот лиса! Если бы не ее лукавая улыбка, Дэниел не знал бы, как реагировать. К леди Ребекке явно вернулось обычное расположение духа, которому были свойственны смелость, любопытство и любовь к приключениям.
Пожав плечами, Дэниел проговорил:
– Полагаю, у всех происходит по-разному. Однако могу сказать за себя. По этой дорожке я пошел после ночи беспробудного пьянства. Наутро настроение в таких случаях бывает ужасное…
Ребекка в задумчивости кивнула – как будто ей теперь все стало совершенно ясно.
– Наверное, подобное состояние вынудит кого угодно искать утешения, а женское общество – средство не хуже других. И даже полезнее для здоровья, чем, например, обжорство. Разумеется, если вас не угораздит заполучить французскую болезнь, как, очевидно, и случилось с моим кузеном Винсентом. Знаете, от этого он и умер в конце концов. – Ребекка вздохнула, потом вдруг спросила: – У вас случайно нет французской болезни? Ведь нет, мистер Невилл?
Дэниел в изумлении разинул рот. Какая дерзость! Разве можно задавать мужчине подобные вопросы?!
– Нет-нет, у меня… этого нет, – пробормотал он наконец.
– Вы уверены? – допытывалась Ребекка. – Насколько я знаю, эта болезнь подкрадывается незаметно – буквально застает врасплох.
– Откуда вам это знать? – не удержался от вопроса Дэниел. Беседа принимала такой странный оборот, что спрашивать, пожалуй, можно было абсолютно все.
– Когда стало ясно, что Винсенту становится совсем худо, мама однажды отозвала меня в сторону и объяснила, что с ним произошло. Мне тогда было всего тринадцать, и я даже не представляла, что мужчина и женщина не только держатся за руки. Думала, что в крайнем случае украдкой целуются. Как вы, наверное, догадываетесь, разговор с мамой посеял ужас в моей неокрепшей душе. Ведь выходило, что близость с мужчиной могла означать неминуемую смерть, и это было по-настоящему страшно.
Дэниел в растерянности хлопал глазами. Неужели они с леди Ребеккой действительно затеяли подобный разговор?
– А… гм… Неужели мысль о близости с мужчиной до сих пор внушает вам страх?
– Нет, если я уверена, что мужчина – джентльмен. Видите ли, леди Трембли рассказала мне, что джентльмены принимают некие меры, чтобы не подхватить эту болезнь. – Ребекка ненадолго задумалась, очаровательно наморщив носик. – Хотя не могу представить, в чем могут заключаться эти меры. Наверное, мне следовало расспросить леди Трембли о деталях. Хотя она могла бы и так рассказать…
– Думаю, она пощадила вашу чувствительность, – заметил Дэниел.
– Наверное, вы правы. – Леди Ребекка сделала глоток чая и откинулась на спинку стула. – К сожалению, вы не совсем джентльмен, мистер Невилл, поскольку все считают вас распутником. Однако по отношению ко мне вы вели себя по-джентльменски, за что я вам весьма благодарна. И если рассуждать логически, то надо заключить, что вы – человек с большим опытом. Следовательно, вы должны были принимать меры, развлекаясь с любовницами. Я права?
Дэниел молча кивнул. Это был самый необычный визит за всю его жизнь. Но, как ни странно, леди Ребекка нравилась ему все больше. И он восхищался ее откровенностью и храбростью. Она была самая смелая из женщин, которых ему доводилось встречать.
– Что ж, вот и хорошо, – продолжала Ребекка. – Если я и в самом деле решусь на побег с вами, мне не о чем будет тревожиться.
Не в силах сдержаться, Дэниел протянул руку и провел ладонью по ее щеке. Ребекка же затаила дыхание и густо покраснела.
– У вас есть все основания дожидаться этого события с огромным нетерпением, – проговорил Дэниел. – Потому что я обещаю: это будет восхитительное бегство.
Тут Дэниел наконец встал, и Ребекка проводила его до окна. Перебравшись через подоконник, он задержался на верхней перекладине лестницы и тихо сказал:
– Миледи, сегодняшний вечер в вашем обществе был исключительно приятным. Я вернусь завтра в этот же час.
Ребекка ждала, когда Невилл окажется на земле, надеясь, что он обернется, чтобы взглянуть на нее в последний раз. Но Дэниел не обернулся – молча повернулся к ней спиной и ушел, почти тотчас же растворившись в темноте.
– Он вам очень нравится, миледи. Я вижу это по вашим глазам.
Очнувшись от грез, Ребекка вздрогнула и, обернувшись, увидела стоявшую рядом Лору. Отрицать очевидное не имело смысла, поэтому Ребекка утвердительно кивнула.
– Да, ты права. Причем настолько нравится, что даже страшно становится.
– Потому вы и решили его шокировать? – поинтересовалась Лора, и на круглых щечках горничной заиграли ямочки.
– Так ты все слышала, да? – Тяжело вздохнув, Ребекка подошла к кровати и бросилась на постель. – Ах, почему ты меня не остановила?! – воскликнула она в отчаянии. – Не могу поверить, что говорила ему подобное… Теперь он решит, что я совсем дурочка, к тому же – прямолинейна до неприличия.
– Миледи, да будет вам! Не думаю, что мистера Невилла так легко напугать. И если уж хотите знать мое мнение, то я уверена, что он забавлялся от души! А то, как он смотрел на вас все время, пока находился здесь… Поверьте, он твердо решил на вас жениться. Так что вам остается лишь решить, согласны ли вы на побег с ним?
– Лора, ты же знаешь, что да, согласна. Мне даже думать страшно о том, что будет, если я останусь здесь.
Явившись на следующий вечер в Рослин-касл, Дэниел был преисполнен решимости. Сегодня ему предстояло сделать еще одну попытку убедить леди Ребекку довериться ему. Он понимал, что у нее имелись основания для сомнений – и не только из-за его репутации. Ведь наверняка разразится ужасный скандал, если их разоблачат и они не успеют пожениться. А Грифтоны этого не простят – сурово покарают бедняжку за попытку расстроить их планы. Так что следовало принять меры, чтобы ничего подобного не произошло, потому что он, Дэниел, просто обязан был сделать Ребекку счастливой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments