Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон Страница 21
Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон читать онлайн бесплатно
И в эту секунду Ральф открыл дверь.
— Я прошу прощения.
Кейти отодвинулась от Джека.
— Спасибо, Ральф. — И вышла из машины, не оглядываясь.
Джек дотронулся до своих губ. Что, черт возьми, происходит? Она не чмокнула его в щечку из благодарности, вовсе нет. Это было нечто совсем другое. Нежный, откровенный, останавливающий дыхание поцелуй, после которого очень трудно прийти в себя.
Это, несомненно, в духе Кейти. От нее всегда можно ожидать сюрпризов. Как раз тогда, когда Джек уже не сомневался, что вечер безнадежно испорчен, она снова сбивает его с толку.
Джек вышел вслед за Кейти и схватил ее за руку.
— Что это было?
— Что? — улыбнулась она.
Кейти забыла про поцелуй, как только вошла в зал, наполненный людьми. Она никогда в жизни не видела столь изысканно оформленных залов. Это было подобно тому, как если бы гости попадали в тропический оазис. Вдоль стен стояли освещенные гирляндами пальмы, кроме того зал освещали свечи и крошечные, искусно сделанные фонарики. В одном из углов помещения низвергался фонтан, а на сцене играл оркестр.
К ним тут же подошла красивая и элегантная пожилая женщина.
— Добрый день, Джек, — она пожала ему руку и повернулась к Кейти.
— Ева, это Кейти Девонворт. Кейти, познакомься, Ева Белл, член совета директоров, — представил их друг другу Джек.
— Очень приятно, — ответила Кейти.
Ева пожала протянутую ей руку.
— Джек рассказывал, вы вместе выросли в Ньюпорт-Фоллс. Но он никогда не говорил, что вы так красивы. Вы ведь не замужем, не так ли?
— Ева, — укоризненно протянул Джек.
— Совершенно верно, — улыбнувшись, ответила Кейти.
— Что ж, возможно, к концу праздника ваше положение изменится. Видит бог, я уже давно пытаюсь Джеку кого-нибудь сосватать, ведь ему самое время обзавестись своей половинкой, как вы думаете?
Кейти почувствовала, что краснеет, а улыбка становится натянутой. Ей вовсе не хотелось, чтобы Джек на ком-нибудь женился. Кроме нее, разумеется.
— Ева, Кейти здесь по делу, — напомнил Джек.
— Да, конечно. Кейти, Джек думает, что вам будет полезно поговорить с моим сыном, Франклином.
— Да, я бы очень хотела.
— Ну что ж, я вас познакомлю. — Ева посмотрела по сторонам. — О, вот он, — Ева указала на симпатичного, чуточку полноватого мужчину со светлыми волосами.
Кейти тут же забыла о Джеке. Ее мысль работала только в одном направлении. Весь ее город, весь мир, вся Вселенная зависели от того, какое она сейчас произведет впечатление. И она не была уверена, что готова к этому.
Она оглянулась на Джека.
— Удачи, — подмигнул он. — Ты справишься. То, как он сказал это, приободрило ее. Вне всяких сомнений, Джек был уверен, что она сможет завоевать симпатии и доверие этого весьма преуспевающего бизнесмена. Джек верил в нее, и это все, что ей было нужно в эту секунду.
Ева похлопала сына по плечу.
— Франклин?
Он обернулся.
— Это Кейти Девонворт. Я говорила тебе о ней. Она из Ньюпорт-Фоллс.
— Ах, да, — сказал он. Похоже, что это известие заинтересовало его не больше, чем если бы ему сейчас предложили бесплатные уроки вязания крючком. — Редактор провинциальной газеты.
— Хозяйка, — поправила Кейти сухо.
— Ева, — произнес возникший рядом Джек, — не это ли одна из твоих любимых песен? — Он кивнул в направлении оркестра.
— Да, это она. — Ева взяла его под руку.
Кейти с тревогой смотрела, как Джек с Евой удаляются.
— Терпеть не могу такие вещи, — сказал Франклин.
— Не волнуйтесь, я коротко. — Сейчас Кейти изложит суть дела и оставит его в покое.
Франклин посмотрел на нее с интересом.
— Я имел в виду бал.
Бал, конечно. Кейти захотелось постучать себе по голове, но она не стала этого делать.
— Да, конечно.
— Значит, это не случайная встреча, так?
Кейти не умела лгать, даже ради собственной выгоды.
— Нет.
Франклин изучал ее некоторое время. Потом он сказал:
— Вы уже знаете, что мне принадлежит компания, производящая компьютеры. Вы знаете, что мы собираемся расширяться, и я ищу, куда перенести завод.
— Да.
— Тогда, боюсь, вы напрасно теряете время. Я уже рассматривал Ньюпорт-Фоллс и отказался от него.
— Я знаю.
— Тогда зачем вы пришли?
Кейти поискала глазами Джека, но не нашла. Он затерялся в толпе прочих гостей.
— Я задаю себе тот же вопрос.
— Ну что ж, мисс Девонрайт...
— Девонворт.
— Извините. Я не помню, почему нам не подошел Ньюпорт-Фоллс, но, видимо, на то были причины.
— Да, он не всем подходит. Есть такие люди, которые предпочитают дышать загрязненным воздухом, полным гари и пыли. Не волнуются о безопасности своих детей, когда те идут по улицам в школу или обратно. Не боятся вести дела с людьми, которым не доверяют, и знают, что, если им случится упасть, никто не подаст руки и не поможет подняться.
Белл обернулся.
— Вы лоббируете свои интересы довольно необычным образом, мисс Девонворт.
— Я ничего не лоббирую. Я работаю в газете. И я прожила в Ньюпорт-Фоллс всю свою жизнь. Там есть все. Горы, река, чистый воздух, хорошие соседи. Настоящая и немного старомодная Главная улица...
Кейти говорила и говорила. Когда она закончилась, ей пришлось выпить воды, чтобы успокоить пересохшее горло. Франклин Белл стоял рядом и с улыбкой внимательно смотрел на нее.
— Прекрасный монолог.
— Извините, я немного увлеклась.
— Это очень приятно слышать. В наши дни трудно найти человека, который так привязан к своим родным местам.
Снова заиграл оркестр. Джек продолжал танцевать, но уже не с Евой. Сейчас это была высокая блондинка. Франклин покачал головой и усмехнулся.
— Посмотрите на вашего кавалера. Как всегда, с красивой женщиной.
Кейти снова почувствовала укол ревности.
— Он не мой кавалер, — поспешно ответила она.
— Нет?
Или все-таки кавалер? Возможно, если не найдет на сегодняшний вечер кого-нибудь получше.
— Джек мой старый друг.
В это время Джек что-то сказал своей спутнице, и она повернулась, чтобы посмотреть на Кейти. Встретившись с ней взглядом, блондинка подмигнула ей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments