Лучше, чем в мечтах - Энн Лоуренс Страница 21

Книгу Лучше, чем в мечтах - Энн Лоуренс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лучше, чем в мечтах - Энн Лоуренс читать онлайн бесплатно

Лучше, чем в мечтах - Энн Лоуренс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Лоуренс

Сидя напротив нее, Бен замер с вилкой в руке.

— Но вы же почти ничего не съели! Я уверен, что щенку в машине вполне уютно. Мы завтракаем не так уж и долго, и, хотя здесь не подают медвежатины, еда достаточно вкусная, а я страшно хочу есть.

Бен естественно намекал на то, что аппетит в нем пробудила Кэсс там, в мотеле, когда он целовал ее с жадностью человека, умирающего от голода. На самом деле это она умирает от любви, и он этим пользуется, подумала Кэсс.

Впрочем, сейчас не время для фантазий. Бежать — вот что надо делать.

Ей вдруг вспомнились слова доктора Мерфи: «У собак, как и у людей, должно быть место, куда они всегда могут вернуться».

— Эй, с вами все в порядке?

Она услышала его тихий голос, почувствовала на своей руке его ладонь и быстро отдернула руку.

— Да. Просто нам пора ехать.

Ей самой было противно собственное поведение, но сейчас самое важное — противостоять Бену Уайдену. Больше всего Кэсс раздражало это коварное чувство, будто они вместе, когда она так старалась вернуть их отношения в прежнее деловое русло.

Все же ей стоит обходиться с ним поласковее. Бен всю дорогу проявлял заботу о ней, так что ей следовало бы быть с ним по крайней мере вежливой, даже если ее все время сбивают с правильного пути его потрясающее обаяние, его чудесная улыбка, его многозначительные намеки.

Черт возьми, он даже со щенком умеет обращаться, а она совершенно не знает, что с ним делать, — еще одно доказательство того, что они совершенно разные.

Будто прочитав ее мысли, Бен спросил:

— Как, вы считаете, я должен его назвать?

— Вы имеете в виду щенка? — Кэсс посмотрела на Бена в недоумении. — Но… мне казалось вы собираетесь отдать его племянникам…

— Видите ли, я все думаю о том, что сказал доктор Мерфи. Если серьезно, у каждого действительно должно быть место, куда он может вернуться. Я ловлю себя на том, что уже неделю или около того у меня из головы не выходит мое поместье Саммер-Хилл, которое мне оставил мой дед. Он знал, что поместье мне нравится, вот только ездить оттуда в Сент-Луис, где у меня дела, довольно тяжело. И все-таки я даже не представлял себе, что буду так по нему скучать. Дом заперт, вся мебель покрыта от пыли чехлами. Я наведываюсь туда всего пару раз в году, просто чтобы проверить, все ли в порядке. Думаю, док Мерфи напомнил мне о том, что я всегда знал. Саммер-Хилл — это моя жизнь, и мое место там.

Кэсс пришла в отчаяние от рассказа Бена. Скорее бы уж он закончил завтрак и они уехали!

— Ну так как же? — настаивал Бен, заглядывая ей в глаза. — Как мне назвать щенка? Док? Или Оз?

Кэсс даже не улыбнулась в ответ.

— Нет. Лучше я назову его Мерфи. Не хочу забывать старого чудака.

Отодвинув тарелку, Бен утвердительно кивнул официантке, предложившей налить ему еще кофе.

Кэсс от кофе отказалась, и когда официантка удалилась, они снова остались наедине, хотя в закусочной было полно народу.

— Как вам Мерфи? Неплохо, да?

Кэсс сделала над собой усилие:

— Я ничего не знаю о собаках, о том, как ухаживать за ними, а вы как будто всю жизнь только этим и занимались.

— Возможно, я чувствую себя более уверенно, потому что у меня есть племянники. Фейт всегда настаивала на том, чтобы я с ними занимался, даже когда они были совсем маленькими, и я, признаться, был этому рад. Общение с ними помогло мне понять смысл жизни, а это, в свою очередь, привело меня сегодня к пониманию того, что мне необходим свой дом, семья, дети. Док Мерфи выразил это предельно ясно: место, куда и собаки, и люди могут всегда вернуться.

У Кэсс заныло сердце. Но нет, она ни за что не позволит Бену даже догадаться о том, как ей сейчас больно.

— Значит, Мерфи — самое подходящее имя.

— Постараюсь почаще наведываться в Саммер-Хилл. Надо будет дать щенку возможность побегать и поиграть с мальчиками. Фейт и ее муж Дэвид привязались к поместью, и им там прекрасно живется.

Кэсс не знала, что на это ответить.

— Итак, — сказал Бен, заполняя паузу и по глотку отпивая кофе, несмотря на мрачные взгляды Кэсс, — что это за мечты, за которыми вы гоняетесь?

— Зачем вам? — Кэсс сдвинула брови. — Такому человеку, как вы, у которого есть все, нет нужды мечтать.

— Не скажите, я мечтаю об очень многом. Мечтаю о компаниях, которые не только приносят доход, но и выпускают качественную продукцию, помогают своим служащим не только удовлетворять насущные потребности, но и осуществлять свои мечты. Я люблю своего деда и все еще верю в честные сделки, но… Сегодня во мне проснулась давняя мечта, сугубо личная, о которой я почти забыл, и я собираюсь ее осуществить, приложить к этому все силы. Уверяю вас, я всегда добиваюсь своего.

На Кэсс так подействовало заявление Бена, что она вскочила из-за стола. Ведь это ее он имел в виду, говоря о…

— Я подожду вас в машине! — Она повернулась и тут же увидела двоих мужчин, направлявшихся к их столику: те самые агенты графини улыбались им с таким видом, словно встретили старых друзей.

— Доброе утро, рады снова вас видеть.

Бен встал, но теплый взгляд, изначально предназначавшийся для Кэсс, стал холодным и презрительным.

— Не могу сказать, что испытываю такую же радость при виде вас, но все же я не удивлен. Что еще ожидать от парней, которые разыгрывают из себя цирковых клоунов?

— Приятно, что вас не покинуло чувство юмора, мистер Уайден. Меня зовут Боб Селлерс, а это мой напарник Боб Уайткасл. — Он слегка поклонился Кэсс: — Мисс Морроу!

Кэсс неохотно кивнула в ответ, а Бену пришлось пожать им руки.

— Можно с вами побеседовать? — осведомился Боб Селлерс.

— Нет, мы уже уезжаем.

— Мы задержим вас всего на пару минут, мистер Уайден.

— Видите ли, я знаю наперед, что вы хотите сказать, но мне это неинтересно. Вся эта история мне осточертела, а если графиня и моя бабушка хотят вместе заниматься делом, они должны поступать так, как поступают все, — просто снять телефонную трубку. А нас оставьте в покое. — Бен взял Кэсс под руку, давая понять собеседникам, что разговор окончен. — И запомните, это не погоня, как в каком-нибудь комиксе. Или вы отстанете, или я обращусь в полицию. Это не пустые слова.

Когда Боб Селлерс по своему обыкновению приложил ко лбу два пальца, Кэсс почувствовала, как сжалась рука Бена на ее локте.

Ситуация становилась опасной.

— Прощайте, — бросил Бен, скривив губы в отнюдь не дружеской усмешке.

Глава 8

— Черт, почему я позволил этому кретину, Бобу Селлерсу, так меня достать!

Кэсс вывела лимузин со стоянки перед закусочной, изо всех сил стараясь не смотреть на Бена. Это было не так-то легко — он сидел рядом на переднем сиденье, поджав длинные ноги, чтобы не мешать ей переключать скорости. А тут еще коробка со щенком…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.