Однажды в замке... - Элоиза Джеймс Страница 20
Однажды в замке... - Элоиза Джеймс читать онлайн бесплатно
Граф открыл было рот, но тут же закрыл снова.
– Я ничего не могу сделать. Она мой единственный ребенок. И должна выйти замуж, – прошептал он с отчаянием.
Его лицо искажало сожаление. Что, черт возьми, по его мнению, сделает Гауэйн? Выбросит виолончель Эдит в окно? Не то чтобы он знал, как выглядит эта самая виолончель – очевидно, какой-то струнный инструмент, из которых он видел только скрипку.
Гауэйн вовсе не хотел пить портвейн или дальше беседовать с Гилкристом, впавшим в уныние настолько, что стало неприятно на него смотреть. Стантон решил, что граф что-то скрывает, и это что-то не имеет ничего общего с Эди. Скорее, с бурными отношениями между графом и графиней! У Гауэйна уже не осталось сомнений, что Эди – это та самая женщина, которая ему нужна. Несомненно, ее здравомыслящие высказывания основаны на близком знакомстве с супружеской жизнью отца.
Герцог поклонился.
– Прошу извинить, лорд Гилкрист. Я, пожалуй, погуляю в саду.
Граф кивнул, не отрывая взгляда от огня.
Гауэйн вышел из библиотеки через боковую дверь и стал осматривать Фенимор снаружи. Дом представлял собой большую груду камня и кирпича, пристройки к которой делались предками, умными и не слишком. Час спустя он успел осмотреть оба двора, большой задний газон, теннисный корт и лабиринт из живой изгороди… а также балконы. Всего их шесть: два выходили на внутренний двор, четыре – на большой газон. Все вполне доступны, хотя Стантон не настолько глуп, чтобы рисковать жизнью, взбираясь по плющу. Первые два балкона пристроены, судя по всему, совсем недавно. Четыре остальных же казались куда более старыми – настоящие балконы Джульетты.
Но герцог решил, что старые балконы относятся к хозяйским спальням, как и к двум самым роскошным гостевым комнатам. Эди вряд ли предоставили такую, поскольку она не являлась ни родственницей, ни близкой подругой леди Гонории.
Гауэйн вернулся во двор и снова оглядел два внутренних балкона с мраморными балюстрадами. Он решил, что они достаточно крепки, чтобы выдержать веревку.
Стантон вернулся в сад, не прекращая размышлять. Он никогда не обесчестит будущую герцогиню. Но это не значит, что он, находясь с ней ночью под одной крышей, не поцелует ее на ночь.
Странность завязавшихся между ним и Эди отношений сбивала его с толку. Все равно, что быть захваченным водоворотом. Даже мысль о ней ударяла безумным голодом, от которого сжимался желудок. Когда ее пальцы касались его руки чувственным мимолетным прикосновением, которое тут же улетучивалось, как спугнутый олень, в нем загорался огонь. Гауэйн был вне себя. От жгучего желания.
Он решил прогуляться по саду еще полчаса, позволяя холодному вечернему воздуху обдувать тело и приводить в порядок мысли. Потом герцог присоединился к джентльменам. Чаттерис окликнул его, и они вернулись в кабинет графа, чтобы сыграть партию на бильярде. За ними последовал еще один друг детства, – Дэниел Смайт-Смит.
Они играли молча. Наконец, Чаттерис, успешно загнав шар в лузу, выпрямился и резко сказал:
– Я наблюдал за вашим разговором с невестой за ужином.
Гауэйн пожал плечами.
– Меня посадили рядом с леди Эдит. Я, естественно, разговаривал с ней.
– Поздравляю. Леди Эдит воистину прелестна. – Аккуратно загнав в лузу следующий шар, он спросил: – Когда свадьба?
– Через четыре месяца, – ответил Гауэйн, хотя эта идея отныне была неприемлема. – Может, немного раньше.
– Не только я один наблюдал за вами. Отец дамы казался крайне недовольным.
Гауэйн снова пожал плечами:
– Бумаги подписаны, хотя граф предпочел бы, чтобы брак его дочери остался союзом, основанным на холодной практичности.
Чаттерис отправил в лузу очередной шар.
– Ваша беседа не показалась мне такой уж бесстрастной.
Гауэйн отказывался делать вид, что женится по расчету: это запятнало бы растущее чувство между ним и Эди. Поэтому он довольствовался короткой репликой.
– Ваш брак, как я ранее заметил, тоже абсолютно практичен.
Судя по улыбке, Чаттерис прекрасно понял, что имел в виду Гауэйн.
– Нам обоим повезло.
Его шар отрикошетил от бортика и замер.
– Как и ему.
Он кивнул в сторону Смайт-Смита, свадьба которого должна была состояться через неделю-другую.
Гауэйн нацелился на мяч.
– Моя невеста сказала, что у нее комнаты с балконом. Полагаю, ее спальня выходит во внутренний двор.
– Не могу сказать, – нахмурился граф.
– О, ради бога, – вставил Смайт-Смит, – если у леди Эдит есть балкон, он должен выходить на внутренний двор, поскольку у моих родителей балконы выходят на задний сад. Надеюсь, Кинросс, вы не захотите по ошибке влезть на балкон, ведущий в покои моей матушки.
Чаттерис прислонился к столу, игнорируя шутку будущего шурина:
– По-моему, Кинросс, я знал вас всю жизнь.
– Мы познакомились, когда нам было восемь.
Гауэйн забил шар.
– На вечеринке в этом же доме, если правильно припоминаю.
– Тем приятнее видеть, как вы пали жертвой стрелы, пущенной ребенком с повязкой на глазах.
Он имел в виду Купидона? Достаточно верное предположение.
– Кто бы говорил, – парировал он. – Итак, Смайт-Смит прав насчет балкона?
– Это всего лишь мысль, – заметил Чаттерис, – но почему бы не пойти по пути наименьшего сопротивления, а именно по лестнице?
Гауэйн поднял глаза, зная, что из них брызжет необузданное лукавство, которого никогда раньше не видел друг.
– Я бы предпочел удивить ее. За ужином мы обсуждали пьесы.
– О, так вот, что вы обсуждали? – расхохотался граф. – Уверяю, половина собравшихся посчитали, что в вашей беседе не было никаких литературных тем.
– Но, клянусь, так и было. «Ромео и Джульетта».
– Вот как! Опасные штуки эти балконы.
Гауэйн забил еще один мяч.
– Я в хорошей форме.
– Полагаю, старая лестница в каретном сарае, которой мы пользовались в детских играх, все еще там, – смеясь, сообщил Смайт-Смит.
– Но лестница недостаточно высокая, – покачал головой Гауэйн.
– Это веревочная лестница, – пояснил Смайт-Смит. – Мало того, сплетена из конского волоса. Должно быть, именно для такой цели.
– Я нахожу подобное предложение крайне нежелательным, – отчеканил Чаттерис.
– Вздор! – возразил Смайт-Смит, ткнув друга локтем в бок. – Завтра ты женишься, мне ждать того же всего неделю или чуть больше. А бедняге Кинроссу страдать несколько месяцев, а может и дольше.
Он обернулся к Гауэйну, лукаво блестя глазами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments