Первый или единственный: Горечь запретного плода - Вирджиния Фловер Страница 2

Книгу Первый или единственный: Горечь запретного плода - Вирджиния Фловер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Первый или единственный: Горечь запретного плода - Вирджиния Фловер читать онлайн бесплатно

Первый или единственный: Горечь запретного плода - Вирджиния Фловер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Фловер

— Ну, ты даешь, дружище! — нахмурился Нол. — Из того, что мне нравятся женщины, вовсе не следует, что я наброшусь на твою сестру! Да и вообще я еще не дал согласия на участие во всей этой авантюре.

— Куда ты денешься… Но только веди себя прилично! — Клифф раздраженно выдохнул. — Я бы не стал к тебе обращаться, но ситуация безвыходная. В пятницу мне надо съездить к Шорландам с квартальным отчетом. А Мона… Ну, ты слышал. Ей почему-то взбрело в голову, что Сабрина ее невзлюбила.

Нол с трудом удержался от улыбки, глядя на взъерошенную шевелюру Клиффа. Так-так, значит, все это затеяно с единственной целью — угодить любимой женщине… Да, Клифф попался. Что до самого Нола, то он уже прошел через это и прекрасно знал: женщине угодить невозможно…

Два года назад он бросил их общее с Клиффом дело и уехал вслед за Ребеккой в Колорадо. Отдавал Ребекке все, что она просила, — свое время, свои деньги. И ей всего было мало. Хорошо хоть, что Ребекка отказалась выйти за него. Роман закончился полным крахом, полностью разрушив все иллюзии Нола и едва не поставив крест на его карьере. Видимо, теперь похожие шишки придется набивать Клиффу. Нол подумал было о том, чтобы дать другу пару-тройку ценных советов, но тут же отказался от этой мысли: в конце концов, его мнения не спрашивали. «И кроме того, — остановил себя Нол, — быть может, это тот самый случай, когда, обжегшись на собственной воде, просто хочется подуть на чужое молоко?»

— Почему бы тебе самому не отвезти сестру на вечеринку? А к Шорландам съезжу я, старушка меня любит, — предложил он Клиффу.

— Нет, отпадает. У нее гостит внучка. Не одна, а с женихом, но вряд ли тебя это остановит…

— Клифф, за кого ты меня принимаешь? Я в жизни не отбивал ни у кого женщин.

— Это уж точно, они сами к тебе липнут… Омерзительное зрелище.

Нол фыркнул.

— Если бы… Честное слово, ты ошибаешься.

Клифф поднял брови.

— Да ну! Неужели нашлась такая, что не упала в твои объятия?

— Есть одна блондиночка на четвертом этаже, — вздохнул Нол. — Кажется, работает в страховом агентстве. Такая легкая, неуловимая.

— А, Дарси! Я с ней вчера обедал. Между нами было что-то в старших классах. — Тут Клифф кашлянул. — Конечно, теперь у меня есть Мона. В смысле, с Дарси мы просто друзья…

Нол с изумлением уставился на покрасневшего Клиффа. Подумать только, старина Клифф обедает с девушкой, до которой сам он не может добраться!

— Ты небось ей клинья подбивал? — Нол с удивлением заметил, что в его голосе прозвучали нотки ревности.

— Я? Нет! Но кстати, Дарси вряд ли стала бы возражать. Она проще, чем ты думаешь, парень. Словом, не идеализируй и не романтизируй ее образ.

Нол внимательно выслушал мнение приятеля. Неужели Дарси и впрямь то, что ему нужно: ни к чему не обязывающая интрижка? После истории с Ребеккой Нолу ничего другого не хотелось. И вряд ли захочется.

— Интересно, интересно… — задумчиво пробормотал он.

Клифф засунул руки в карманы и посмотрел на своего партнера.

— Слушай, ты как — выручишь меня с Сабриной или нет?

Нол встряхнулся, пытаясь изгнать из своих мыслей длинные ножки и изогнутые ресницы Дарси. Лучше было бы потратить вечер пятницы на нее, а не на «хорошую девочку».

— Может, все-таки поищешь другого шофера?

— Да не может никто! Я не стал бы тебя просить, если бы кто-то другой мог!

Нол взял со стола блокнот: список перечеркнутых имен занимал всю страницу, но его фамилии в этом списке не было.

— А Фреда просил?

Клифф ответил на этот вопрос презрительным фырканьем.

— Ладно, попробуем зайти с другой стороны, — сказал он. — Что ты за это хочешь? И сколько?

— Ты что, решил меня купить? — рассмеялся Нол. — Не выйдет! Денег не хватит.

Минуту Клифф напряженно смотрел на него и вдруг хлопнул себя ладонью по лбу.

— Дарси! Точно! Ты свозишь Сабрину пообедать, а потом доставишь ее на вечеринку. А я замолвлю перед Дарси словечко за тебя. И приглашу ее к нам. Ну как — гениально?

Привлекательный облик девушки вновь проплыл перед мысленным взором Нола. Очень, очень соблазнительное предложение… Клифф, старый лис, умеет манипулировать собеседником. Поколебавшись мгновение, но только для вида, Нол подал Клиффу руку:

— Договорились.

Клифф с облегчением вздохнул.

— Отлично. — Он сжал руку Нола. — Итак, ты везешь Сабрину пообедать, а потом — к нам домой. Я прилетаю в десять, но Мона хочет, чтобы ты привез сестру к девяти. Я скажу Сабрине, что Мона улетает со мной и что вернемся мы в субботу.

— Ладно, пока. — Нол, кивнув, двинулся к двери.


— Подожди…

Бэнкс остановился и повернулся к Клиффу, не сводившему с него тяжелого пристального взгляда.

— Я тебе должен еще кое-что сказать насчет Сабрины. Она совершенно не похожа на женщин, с которыми ты привык иметь дело.

— Ты мне это уже говорил. Она романтичная и все такое. Не волнуйся, я свожу ее в какой-нибудь хороший ресторан.

Клифф выдвинул нижнюю челюсть.

— Я про другое. Сабрина… она, в общем, девственница. И пусть таковой и остается!


Сабрина Уокер вздохнула, прислушиваясь к отдаленному шуму в трубке: на другом конце провода Бесс, ее лучшая подруга, урезонивала трех своих дочерей. Взгляд Сабрины с кучи бумаг, загромождавших ее рабочий стол, переполз на стенной календарь и на цифру «13» в красном пластиковом окошечке. Лучшего дня для появления на свет родители придумать не смогли. А сегодня, ко всему прочему, была еще и пятница.

— Дурное предзнаменование, Уокер, — пробормотала Сабрина, чувствуя, как на нее снова опускается черное облако тоски. Привычка периодически обращаться к самой себе по фамилии смущала даже ее немногочисленных друзей.

— Вот, я вернулась, — раздался в трубке голос Бесс. — Извини. Они раздавили в кухне пакет с майонезом и высыпали в него гречку.

Сабрина слабо улыбнулась:

— Ничего. Бесс…

— Что, милая?

— Бесс, жизнь идет. И проходит мимо меня. В шестнадцать лет я поклялась, что буду ждать Его — своего единственного, ненаглядного — сколько понадобится, а толку? — Сабрина вздохнула. — С тех пор так ничего и не произошло. Я устала возвращаться в пустую квартиру. Где тишина. Где нет любви и детей.

— Ох, Бри, ребенка я могу тебе одолжить, хочешь сразу всех трех?

Сабрина вздохнула.

— Мне нужен трамплин.

— А! У Тома есть знакомый парень, если хочешь…

— Хочу! Я думаю, что пора…

— Правда? Ну так это замечательно! — обрадовалась Бесс.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.