Три кольца для невесты - Сьюзен Стивенс Страница 2
Три кольца для невесты - Сьюзен Стивенс читать онлайн бесплатно
– Для делового разговора. – Он выразительно посмотрел на скалу, на вершине которой стоял дом.
– Ах, вот ты кто, – протянула девушка, вперив в него холодный взгляд аметистовых глаз. – Юристы и вся их шайка меня не замечают. Провались Исла-дель-Рей в преисподнюю – они только обрадуются. Все двери в городе для меня закрыты. Но думаю, ты уже об этом знаешь… дон Хавьер.
Хавьер и глазом не моргнул. В день, когда стало известно содержание тетушкиного завещания, адвокаты донны Анны связались с ним и поклялись в вечной преданности. Глава компании, годами работавшей на семью Дель Рио, обо всем его информировал. Он убеждал, что завещание можно оспорить, но Хавьер лишь отмахнулся. Он сам справится и с девчонкой, и с ситуацией в целом.
– Это благодаря тебе меня игнорируют в городе? – процедила она сквозь зубы.
– Нет, – честно ответил он. Его тетя всегда отличалась непредсказуемостью, но, выражая свою последнюю волю, превзошла саму себя. Увидев девушку, с которой он разделил наследство, Хавьер подумал, что донне Анне, видимо, захотелось усложнить ему жизнь. Остров по праву принадлежит ему. – Но, как и многие влиятельные лица, я считаю, что ответственность за Исла-дель-Рей не должна лечь на твои хрупкие плечи.
– Мое мнение, судя по всему, тебя не интересует, – огрызнулась она.
Но, несомненно, она все равно это мнение выскажет.
Так и случилось.
– Вообще-то люди, имеющие родных, должны о них заботиться, а не бросать, как бы сложно с ними ни было!
– Выпад в мою сторону? – усмехнулся Хавьер. – Не хочешь ли ты сказать, что мы в равном положении?
– Не спорю, у тебя есть имя и репутация. Но зачем донне Анне оставлять любимый остров такому мерзкому типу, как ты?
Резкость девушки на мгновение лишила его дара речи, и он нехотя признал поражение. Ее наглость удивила и одновременно взбодрила Хавьера. Наверняка скверный характер – следствие тяжелого детства. Ей пришлось учиться выживать, и она предпочла логику и упрямство уступчивости и жалости к себе. Храбрости ей не занимать. Немногие осмеливались бросать ему вызов.
– Нечего добавить, не так ли, дон Хавьер?
Он насмешливо приподнял бровь, но девушка повала в точку. Его репутация висела на волоске. Хавьер жил отчаянно, в полную силу и даже за ее пределами – такой стиль ему диктовал успешный бизнес. Любовь и забота о ближних в сферу его интересов не входили – в прошлом он и так хлебнул горя, а теперь на сантименты не хватало времени. Вот почему он оставил без внимания тетушку и остров. Мысль о том, что надо бы воскресить в сердце детские чувства к старушке, страшила его. Родители напрочь выбили из Хавьера способность любить. Тогда зачем предаваться тоске и раскаянию? Ведь он выполнил просьбу донны Анны: заработал деньги и вложил их в проекты, которыми она могла бы гордиться. Этого вполне достаточно.
Но в завещании хулиганка тетушка потребовала от него еще кое-чего. Наверное, она просто решила поиздеваться над ним, добавив в документ оговорку, из-за которой он мог не получить наследство…
– Ты приехал сюда из-за условий завещания, – послышался голос Рози.
Вопреки здравому смыслу, в душе Хавьера что-то всколыхнулось под внимательным взглядом ее прекрасных аметистовых глаз.
– Думаю, мы оба оказались на острове по одной и той же причине, – спокойно парировал он. – Чтобы разобраться с завещанием.
– Я вообще-то здесь живу, а ты нет, – насмешливо улыбнулась девушка.
Если Рози читала завещание – а Хавьер в этом не сомневался, – то она в курсе, что он лишится своей половины острова, если через два года не обзаведется наследником. Забавно, однако, были устроены у тетушки мозги.
– Вижу, ты убит горем, – усмехнулась Рози.
Заметив в ее глазах веселые искорки, Хавьер подумал, что точно так же, наверное, веселилась бы и донна Анна. Теперь понятно, почему они спелись. Легко смеяться, когда твоей половине острова ничто не угрожает. Рози будет выжидать и надеяться, что другие наследники не появятся и весь остров перейдет ей. Он уповал лишь на то, что у нее нет средств к существованию. Пока.
– Значит, ты знакома с условиями завещания? – уточнил Хавьер, когда они встали друг напротив друга и обменялись оценивающими взглядами.
– Ага. Адвокат твоей тети сначала не шел на контакт. Он вообще не хотел мне ничего показывать, пока я не настояла.
«Это ты умеешь», – мелькнуло у него в голове.
– Он не имел права отказать. А мне, честно говоря, просто хотелось прочитать завещание самой, убедиться, что я действительно наследую половину Исла-дель-Рей, но потом… – Закусив губу, Рози отвернулась.
– И что потом? – Хавьер ощутил, что за ее маской безразличия скрываются серьезные чувства. Он совершит большую ошибку, если недооценит девчонку.
– Потом я прочитала часть, касающуюся тебя… – Она внимательно посмотрела на него. – Я понимаю твое недовольство. – И, не сдержав мимолетную улыбку, добавила: – Конечно, у донны Анны было своеобразное чувство юмора, но на этот раз она отличилась. Если бы ты приезжал к ней чаще…
– У меня по этому поводу есть собственное мнение, – отрезал Хавьер.
Обсуждать эксцентричный поступок тети он не желал ни с кем, особенно с этой пигалицей.
– Но вот что странно… Я считала, что донна Анна ценит родственные связи. По крайней мере, она производила такое впечатление. А теперь выяснилось, что она жаждала наказать тебя. – Девушка прищурилась. – Видимо, ты здорово вывел ее из себя. И где ты так долго шлялся?..
Эта особа не стесняется в выражениях. А ведь он планировал отправить ее с острова на плоту, набитом деньгами. Теперь, познакомившись с ней, Хавьер засомневался, согласится ли она. Девчонка умна и непокорна, а еще очень привлекательна.
Но увлекаться ею не стоит, она не должна сбить его с курса. Завещание действительно превратило жизнь Хавьера в хаос. Донна Анна лучше всех знала недостатки племянника. Мановением руки он мог заработать миллионы, но родитель из него вышел бы дрянной. Отец, не способный чувствовать, сделает своего ребенка несчастным.
– Пойдем-ка в дом, – сказал он, возвращаясь к цели своего визита.
– Еще чего! – возмутилась Рози.
– Прошу прощения? – Он заметил, что миниатюрные пальчики ее ног зарылись в песок.
– Ты должен был связаться со мной заранее, как это делают нормальные люди! И договориться о встрече, а не вторгаться на пляж, – нахмурилась она.
Хавьер наклонил голову, пряча улыбку. Чтобы завладеть его вниманием хотя бы на пару минут, люди даже пытались дать взятку его помощнику. Рози Клифтон явно не хватает тетушкиной трости, чтобы помахать ею перед его лицом и прогнать восвояси. Но ее время заканчивается. Он старается быть вежливым, но он очень занятой человек.
– Я сказала нет!
Когда Рози преградила ему путь, Хавьер смерил ее скептическим взглядом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments