Любовная магия - Памела Клэптон Страница 2
Любовная магия - Памела Клэптон читать онлайн бесплатно
Старенький «мини» Лии свернул с ровной дороги, пересекающей владения Джейда, и задребезжал по разбитому проселку, серпантином петляющему по склону холма. За двумя чугунными столбами, на которых когда-то давно висели ворота, и эта дорога закончилась, дальше Лия поехала по зеленой равнине, расстилавшейся до самого коттеджа.
Вот она и дома. Лия вздохнула с облегчением и затормозила. Маленький, изрядно выгоревший под солнцем и потрепанный ветрами коттедж, ни разу не ремонтировавшийся за все восемьдесят лет своего существования, разительно отличался от величественного особняка, расположенного дальше к западу и ниже по склону. Лия с неудовольствием отметила, что при взгляде на особняк ее сердце пропустило удар.
– Да, ты была от него влюблена, ну и что? Ведь ты выросла и избавилась от этого чувства, твердо сказала она, заставляя себя отвести взгляд от деревьев, окружающих особняк Маршаллов.
Может, Эми и восхищается человеком, сумевшим выжить и преуспеть в мире бизнеса с его жестокими нравами, но при близком знакомстве мужчины такого типа очень опасны. У Джейда Маршалла есть деньги и сила, чтобы получить все, что он пожелает. И вот теперь он пожелал заполучить «Санта-Розу».
Лия заглушила мотор, но не спешила выйти из машины, стараясь справиться с нарастающим волнением.
По обе стороны от длинного ряда высоких эвкалиптов простирались ухоженные, недавно подстриженные лужайки, вдали сверкало на солнце море. Под ярким солнцем песок казался не правдоподобно белым. Лия задержала взгляд на каменной громаде мыса, заслоняющего пляж от ветров. Вдали на фоне синевы белели треугольнички парусов многочисленных яхт. При виде этого идиллического пейзажа у Лии запершило в горле от слез. Она открыла дверцу и вышла из машины. Когда-нибудь настанет день, когда она сможет вспоминать счастливые времена без скорби, но она подозревала, что это произойдет нескоро.
По-детски шмыгнув носом, Лия покачнулась от нахлынувших сладко-горьких воспоминаний. Было тихо, слышался только шелест волн, лениво набегающих на берег. Горячие лучи солнца жгли ее кожу даже через тонкую ткань футболки. Лия обошла машину и хотела открыть заднюю дверцу, но, едва прикоснувшись, отдернула руку – металл так раскалился на солнце, что до него невозможно было дотронуться.
– Какого дьявола?!. – рявкнул мужской голос.
О, она хорошо знала этот голос – низкий, глубокий, сексуальный. Сильные руки резко отодвинули ее в сторону и в следующее мгновение крупное, состоящее из одних мускулов тело Джейда Маршалла встало между Лией и ее машиной, заслоняя девушку от раскаленного металла.
Дурное предчувствие, не покидавшее Лию вот уже несколько недель с того момента, как она получила предложение продать земельный участок, принадлежавший ее двоюродной бабке, окрепло. Язык словно одеревенел, Лия, не в силах произнести ни звука, молча смотрела в пронзительные серые глаза.
Джейд нахмурился и поднес к лицу ее пальцы.
– Ты обожглась?
Лия замотала головой.
Красивый, как греческие боги, которым поклонялись его предки по материнской линии, Джейд распространял вокруг себя ауру силы и властной уверенности, казалось, унаследованную от обитателей священного Олимпа. Подростком Лия смотрела на Джейда с восхищением и с любопытством, и втайне грезила о нем, но тогда он был недосягаем – и потому безопасен. Три года назад ее фантазии разбились вдребезги, не выдержав столкновения с реальностью. С тех пор она видела Джейда только на фотографиях и на экране телевизора, причем почти всегда в обнимку с ослепительной красоткой, всякий раз другой.
Ей все еще было трудно дышать, но она вздернула подбородок и твердо посмотрела Джейду в глаза. Да, Джейд Маршалл красив, умен, богат и могуществен, но для нее он всего лишь помеха, не более того. Он единственный человек, который стоит между ней и исполнением последней воли Дороти Чайлд.
– Если ничего не случилось, почему ты вскрикнула? – не унимался Джейд.
Пытаясь делать вид, будто прекрасно владеет собой, Лия ответила:
– Со мной все в порядке, так что можешь меня отпустить. Лия была довольно высокого роста для женщины, и это избавило ее от необходимости задирать голову, чтобы посмотреть в лицо Джейду, достаточно было просто поднять глаза. Но, несмотря на это, широкоплечий длинноногий Джейд подавлял ее. Лия почувствовала, как во всем теле нарастает напряжение.
Джейд нахмурился, разжал пальцы и отошел в сторону, двигаясь с животной грацией хищника.
– Я тебе отпустил, – бросил он, – так что расслабься.
Он все еще стоял очень близко, и Лия видела тонкую пленку влаги на его загорелой коже и бешено бьющуюся жилку на шее. Ее сердце пустилось вскачь. Она мысленно поблагодарила изобретателя темных очков, которые скрывали выражение ее глаз.
– Меня ударило током, – солгала Лия, с досадой отметив, что голос почему-то охрип. Джейд перевел взгляд на машину.
– Что с твоей машиной?
– С ней – ничего. Меня часто бьет током, когда я выхожу из машины. Наверное, это как-то связано с моим биологическим электричеством.
Едва сказав это, Лия ужаснулась, что ее слова можно расценить как попытку заигрывания. Поэтому она растянула губы в улыбке, вероятно, довольно жалкой.
– Я плохо лажу с техникой, и она постоянно мне об этом напоминает.
Джейд был слишком хорошо воспитан, чтобы открыто разглядывать Лию с ног до головы, но уголки чувственных губ, сводивших с ума не одну женщину, дрогнули в насмешливой улыбке.
– Должно быть, от этого жизнь становится интереснее.
Его усмешка лишила Лию остатков самообладания.
– Скорее сложнее, – пролепетала она, презирая себя за недостаток выдержки. – Я не ожидала тебя увидеть. Как поживаешь?
– Отлично. – И снова Лия услышала насмешку, а может, ей только почудилось. – А ты?
На этот раз Джейд смерил ее взглядом с головы до ног. Хотя его взгляд нигде не задержался настолько, чтобы это выглядело нагло или угрожающе, в нем явно сквозил мужской интерес. В эту минуту Лия жалела только о том, что не надела джинсы вместо шорт, выставляющих напоказ ее длинные ноги. Стараясь держаться подчеркнуто официально, она ответила:
– Спасибо, у меня все в порядке.
– Прими мои соболезнования по случаю смерти Дороти. Добрая была женщина.
В глубоком, чуть резковатом голосе с чувственными модуляциями и впрямь слышалось сожаление. Маршаллы всегда были к соседям очень добры, мать Джейда прислала на похороны цветы и записку для Лии, которая, тронула ее до слез. Джейд ограничился коротким, но искренним письмом. На похоронах присутствовал даже представитель ньюкаслского офиса его фирмы.
– Тихо умереть во сне в ночь после торжества по случаю твоего восьмидесятилетия – кто из нас не хочет такой смерти? – продолжал Джейд. – Однако для близких это все равно тяжелая потеря.
– Со мной все в порядке, – снова сказала Лия, как будто от повторения эти слова могли стать правдой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments