Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен Страница 19

Книгу Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен читать онлайн бесплатно

Опасный соблазнитель - Линда О`Брайен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда О`Брайен

– Доброе утро, мистер Грин, – отозвалась Клэр. – Вам все еще нездоровится?

– Бывало и хуже, – пожал плечами ее собеседник.

– Сочувствую. – Клэр вгляделась в осунувшееся лицо старика. – А вы обращались к доктору Дженкинсу?

– К сожалению, врач мне не поможет. Итак, чем могу служить? – Хозяин ломбарда перевел взгляд на сумочку Клэр.

Она поспешно вынула из сумочки серые футляры и открыла один из них.

– Взгляните на это жемчужное ожерелье, мистер Грин.

Вальтер Грин вышел из-за прилавка, взял ожерелье, пропустил его между пальцами и рассмотрел на свет.

– Отличный жемчуг.

Клэр открыла второй футляр, где лежали бриллиантовые серьги.

– А что вы скажете о них?

Хозяин ломбарда долго и внимательно разглядывал сережку, прежде чем произнести:

– Прекрасная вещь. Камень почти безупречен.

Клэр перевела дыхание.

– Я хотела бы продать их.

Вальтер медленно уложил сережку в футляр и закрыл крышку.

– Я не могу купить ваши вещи, мисс Кавано. Ломбард и без того переполнен.

Клэр вздрогнула от неожиданности. Она рассчитывала, что мистер Грин согласится сразу. Как же ей теперь быть?

– Может быть, вы посмотрите вот это? – Она вынула из третьего футляра кулон с изумрудами и бриллиантами. – Красивое украшение, правда? – дрогнувшим голосом добавила она.

Она заметила, как широко раскрылись глаза Вальтера, и слегка воспрянула духом. Хозяин ломбарда взял у нее кулон и уставился на него, восхищенно затаив дыхание. Но не прошло и минуты, как он печально покачал головой и вернул украшение обратно.

– Поверьте, я бы очень хотел помочь вам, но увы…

У Клэр пересохло во рту.

– Прошу вас, мистер Грин, пожалуйста, купите хоть одну из вещей! Неужели у вас не найдется места хотя бы для одного украшения?

Он снова покачал головой и отвел глаза.

– Не могу.

Чуть не плача, Клэр сложила футляры в сумочку.

– Надеюсь, вы скоро поправитесь, мистер Грин, – тихо пробормотала она и направилась к двери. Колокольчик снова звякнул.

– Мисс Кавано! – окликнул ее хозяин ломбарда.

Клэр оглянулась. Вальтер начал было говорить, но вдруг умолк, бросил испуганный взгляд в окно и потупился.

– Простите…

Выходя из ломбарда, Клэр почти столкнулась с шерифом Симонсом, но не остановилась. Она забралась в коляску и хлестнула лошадь вожжами. Слезы жгли ей глаза и горло. Ей не терпелось скорее оказаться дома, в надежном и безопасном Бельфлере.

Резко осадив лошадь у крыльца, она взбежала к себе в комнату, рухнула на кровать и зарыдала, твердя в подушку бессвязные проклятия.

Она стала задыхаться, вспоминая, как ей было страшно, когда ее мать уходила на поиски работы. Клэр часами пряталась, дожидаясь ее возвращения и леденея при мысли, что мама может никогда не вернуться. Постепенно к ней подкрались другие, еще более пугающие воспоминания, и Клэр зажала руками уши, чтобы заглушить жуткие голоса, преследовавшие ее с самого детства.

«А ну-ка, кто это у нас здесь? Смазливенькая девчонка. Да стой ты смирно, не брыкайся! Что, испугалась? А с чего это мать бросила тебя здесь? Ну, теперь мы с Уиллом и Бобом о тебе хорошенько позаботимся! Да тише ты, кобылка! Не лягайся, а то отшлепаю! Эй, а ну вернись!»

Сердце Клэр гулко колотилось о ребра, она помнила, как опрометью убегала прочь. Свернувшись клубком на постели, она погрузилась в пучину мучительных воспоминаний, пока ею не овладела опустошенность. Но одна мысль неотступно преследовала ее: она ни за что не допустит, чтобы такой же ужас пережила Эмили. Уж лучше умереть.


Реджинальд Бут откинулся на спинку кресла, попыхивая сигарой.

– Мы с Вальтером Грином мило побеседовали, – сообщил он шерифу. – Думаю, теперь Клэр Кавано будет негде взять денег, чтобы заплатить долг банку.

– Если Вальтер не передумает и не решит все-таки купить у нее драгоценности, – предостерег Симонс.

– Он вряд ли передумает.

Шериф с сомнением почесал в затылке:

– Откуда нам знать, мистер Бут? Вальтер не такой, как все, к тому же он иностранец…

– А еще он арендует у меня дом, шериф. Он знает, кому надо подчиняться.

– Ну, если вы так считаете… – нехотя протянул шериф. – А что делать мне? Перестать следить за Сиси?

Бут выпустил струю дыма.

– Пока нет. Если она унаследовала хотя бы половину настырности своего отца, она не сдастся. Надеюсь, вы уже переговорили с владельцами ювелирных лавок и ломбардов в Маунт-Верноне?

– Да, сэр. Я объяснил им, что эти драгоценности краденые, и просил сообщить мне, если Сиси попытается продать их.

– А у вас есть голова на плечах, шериф, – одобрительно произнес Бут и повернулся к окну. – Пожалуй, вам пора поспешить с предложением.

– Вряд ли она выслушает меня, – печально возразил шериф. – Ведь она помолвлена.

Бут обернулся к нему:

– Подумайте хорошенько, шериф. Если этот Логан и вправду ее жених, почему он не явился на похороны отца Клэр? Он же был обязан поддержать ее в трудную минуту.

– Пожалуй…

– Но он этого не сделал. Значит, пора действовать, верно?

– Вы правы, мистер Бут, – ответил шериф.

С самодовольной улыбкой Бут развалился в кресле и взгромоздил ноги на стол.

– Я всегда прав.


Клэр проснулась, как от резкого толчка, и на миг решила, что опять наступило утро. Но когда она наконец размяла затекшие ноги и села, взгляд на часы, стоящие на тумбочке у кровати, дал ей понять, что она всего лишь проспала весь день. Сегодня она не обедала, но не ощущала голода. Ее мысли вертелись вокруг единственного стержня – спасения Бельфлера. Если бы только узнать, что нашел ее отец! Возможно, это ее единственная надежда сохранить дом.

Клэр умылась холодной водой, пригладила волосы и оправила одежду, решив, что Эмили и миссис Паркс незачем знать, как она встревожена.

– Сиси! – послышался голос Эмили из-за закрытой двери. – Ты больна?

– Просто отдыхаю, Эм, – отозвалась Клэр и впустила в комнату сестру. – У меня разболелась голова.

– К тебе пришел Бен, – сообщила Эмили. – И миссис Паркс отправила меня за тобой. Бен ждет на веранде.

Бен Уолш давно работал в поместье Кавано. Клэр встретила его на крыльце. Бен смущенно мял в руках поношенную шляпу, его холщовая рубашка и рабочие брюки были перепачканы землей, лицо осунулось.

– Добрый день, мисс Кавано, – хмуро поздоровался он.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.