Где ты, любовь? - Кимберли Рей Страница 19
Где ты, любовь? - Кимберли Рей читать онлайн бесплатно
— Что это, Холден? — спросила она заинтригованно.
— Пойдемте и увидите. Даю вам слово, на это стоит посмотреть. Я позавчера, когда приехал, уже имел такую возможность, вот теперь хочу поделиться с вами этим чудом.
Берта поднялась со своего места и пошла за ним. Они вышли в большой холл и направились к левому крылу замка.
— Но мы же уже были тут вчера! — воскликнула Берта.
— Вы были и в Лондоне, думаете, много там увидели? — поинтересовался Холден.
— Думаю, и сотни того, на что бы стоило посмотреть, я не увидела! — со смехом ответила она.
— Вот именно. Аккуратнее, тут выбита ступенька! — предупредил ее Холден. Они шли уже почти в полной темноте. И только несильный луч фонарика, который он держал в своей руке, освещал им путь. — Дайте мне руку, чтобы я мог поддержать вас, если что.
— Куда вы меня ведете? — спросила Берта.
Она была уже сильно заинтригована всей этой таинственностью. А вокруг них ночь становилась все гуще, и слабый фонарик уже не мог разогнать мрак. Берте начало казаться, что ночь пытается проглотить их. Она инстинктивно прижалась к Холдену и почувствовала, как он вздрогнул. Берта решила, что это от неожиданности.
— Потерпите еще несколько минут, мисс Джойнс, — попросил ее он. Голос его звучал как-то очень гулко.
— Мне не по себе в этом месте, — призналась Берта.
— Это же ваш замок, мисс Джойнс, а я рядом, что может вам угрожать?
— И все же мне не по себе. Этот замок никогда не был моим. То, что я по бумагам его владелица, еще ничего не значит. Эти стены подчиняются только Мэллори.
— Вы скоро станете Мэллори.
— Это не то, совсем не то, — покачала головой Берта. — И, боюсь, я никогда не стану такой, как миссис Мэллори-Спенсер. Она была настоящей графиней. А я? Я ведь просто провинциалка, медицинская сестра, которой вдруг сказочно повезло.
— Не говорите так, мисс Джойнс. Я верю, что человек получает только то, что он заслуживает. Если вы получили эту сказку, значит, судьба решила, что вы ее достойны. А теперь осторожнее, мы будем подниматься по крутым ступенькам.
— Вы ведете меня в Соленую башню? — догадалась Берта.
— Именно.
— Как вы думаете, почему она так называется? — спросила она. Ее давно волновал этот вопрос, но она все не находила времени, чтобы задать его Ханне.
— Зимой бывают такие сильные штормы, что волны достают до башни. Утром солнце высушивает влагу. И иногда кажется, что башня белоснежная от соли, которая на ней остается. К тому же эту соль раньше собирали крестьяне.
— А что мы там будем делать? Собирать соль? — спросила Берта, улыбаясь.
— Какая вы нетерпеливая! Мы же не крестьяне, у нас нет финансовых затруднений. Не спешите, мисс Джойнс, придем — и все увидите собственными глазами.
Берта тяжело вздохнула. Она действительно была очень нетерпеливой.
— Вот мы и пришли, — сказал Холден, когда они вышли на круглую смотровую площадку Соленой башни. — Надеюсь, вы не боитесь высоты?
— Не могу сказать, что совершенно спокойно смотрю с последнего этажа небоскреба, да и бояться высоты это естественно для…
Берта не закончила фразу. Вздох восторга вырвался у нее из груди. Над черным морем всходила луна. Великолепная в своем сиянии, она окрашивала весь мир серебром. Дорожка расплавленного металла на воде становилась все шире, и вот все вокруг залил ровный и нежный жемчужный свет луны.
— Это… это такое чудо! — наконец смогла сказать Берта.
— Вы не разочарованы, что пришли сюда со мной, мисс Джойнс? — спросил ее Холден.
— Нет. Я никогда не видела ничего прекраснее, — честно призналась она.
Берта резко развернулась и оказалась очень близко к нему. Она и не заметила, что он подошел к ней, вероятно чтобы подстраховать. Холден вздрогнул и отстранился от нее.
— Спасибо вам, Холден, — нежно сказала она. — Я уже начинала думать, что в этом замке нет ничего, что было бы для меня приятно.
— А как же ваш жених? — с легкой иронией спросил Холден.
Берта предпочла сделать вид, что не услышала его вопроса. Она не знала, как на него ответить. За весь сегодняшний день она ни разу не вспомнила о Лоуренсе, о том, что его нет рядом. И если честно, она не ждала его приезда. А сегодня вечером…
Нет-нет, о чем я думаю! Конечно, мне хорошо с Лоуренсом. Он так добр ко мне, так внимателен, так заботлив. Он любит меня, а я люблю его. И нечего думать о том, что…
Но даже в своих сокровенных мыслях Берта не решилась закончить эту фразу.
— Думаю, нам стоит пойти обратно. Становится очень свежо, — сказал Холден после долгого молчания.
— Еще несколько минут, — попросила его Берта.
Она смотрела на луну и не могла оторваться. Холодный ветер пронизывал ее до костей, но ей так не хотелось уходить обратно в свою комнату, возвращаться в замок. Она чувствовала себя в нем чужой. А здесь она была свободна.
Не говоря ни слова, Холден накинул ей на плечи свой пиджак и встал за спиной. Она чувствовала тепло его большого и крепкого, как скала, тела. Его дыхание легко, как морской ветерок, шевелило янтарные завитки волос на ее затылке. Они стояли и смотрели на луну, и Берте казалось, что так может продолжаться вечно.
— Вы сегодня просто великолепны, моя дорогая Берта. — Лоуренс наклонился и поцеловал ее руку. Щеки девушки залила краска смущения.
Вечером, когда Берта увидела в зеркале свое отражение, она никак не могла поверить, что в стекле действительно отражается ее облик. Куда делась серая мышка, которую она привыкла видеть каждое утро? В зеркале отражалась красивая, уверенная в себе женщина.
Синий шелк, затканный золотыми нитями, мягко повторял все линии ее прекрасного тела, длинными волнами струясь к полу. В высоком разрезе были видны стройные совершенные ноги. А на груди матово переливалась в неровном свете настольной лампы подвеска из необработанного янтаря, в котором застыла небольшая стрекоза, расправившая крылья для полета. Медово-прозрачная капля древней смолы удобно лежала в ложбинках высоких грудей Берты, бросая теплые отблески на ее золотистую кожу.
Волосы Берты Ханна подобрала в высокую сложную прическу, которая открыла безупречную шею и тонкие, светящиеся ключицы.
Тонкие, изящные руки оставались прикрыты широкими рукавами из тонкого шифона, идеально подобранного к цвету шелка. Рукава были вышиты цветами и птицами из золотых нитей.
— Вы само совершенство! — повторил пораженный Лоуренс.
— Спасибо, — смущаясь, ответила Берта. Никогда мужчины не смотрели на нее так. Она привыкла быть серой и незаметной, привыкла к тому, что ее замечают только, когда рядом больше нет женщин.
— Я уверен, что вы произведете сегодня фурор, — подбодрил ее Лоуренс, заметив, что Берта сильно волнуется.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments