Строптивая беглянка - Хельга Нортон Страница 19

Книгу Строптивая беглянка - Хельга Нортон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Строптивая беглянка - Хельга Нортон читать онлайн бесплатно

Строптивая беглянка - Хельга Нортон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хельга Нортон

– Не пытался, – хмуро ответил Стивен, проходя вперед и распахивая стеклянную дверь. Подтолкнув Одри внутрь, он включил свет. – Таким образом ты думала отомстить мне за то, что я прочел твою рукопись?

Наконец Одри удалось вырваться из его крепких рук. Перейдя на другую сторону кухни, она обернулась.

– Я не знаю, о чем ты говоришь. – Одри покачала головой. – Я только проводила сына до парома.

– Но я знаю, где ты была, – сказал Стивен, закрывая дверь от многочисленной мошкары, слетавшейся на свет. Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее. – Нет, не сейчас, а вчера ночью.

Одри облизнула пересохшие губы. Голова у нее кружилась, но постепенно она поняла, что речь идет вовсе не о сыне, как она думала, и ей сразу стало легче.

– Прошлой ночью? – вопросительно повторила она, боясь сказать что-нибудь такое, что могло повредить ей. Теперь, придя в себя от его напора, она начала прокручивать в уме все, что говорила ему. Не навела ли она его на какую-нибудь мысль?

– Да, вчера ночью, – коротко повторил Стивен и выругался, увидев, как она побледнела. – Послушай, ты еще в шоке. Где здесь виски? Тебе надо выпить.

– Я не пью, – проговорила Одри, – тем более виски. Стоит ли открывать бутылку, чтобы удовлетворить тебя, твое чувство вины…

– Мое чувство вины? – взревел Стивен. – О каком таком чувстве вины ты говоришь? Это ты должна кое-что объяснить. Мне просто жаль тебя.

– Жаль? Меня?

Одри пыталась казаться спокойной, но артистические способности подвели ее, и вместо пренебрежения лицо выразило готовность расплакаться.

Стивен снова выругался и направился к ней.

– Ради бога, присядь, Одри, пока ты не упала. – Он развернул ее и подтолкнул к гостиной. – Теперь скажи, где ты хранишь бренди? И не говори, что у тебя ничего нет, я все равно не поверю.

– Я не хочу бренди, – заупрямилась Одри, плюхаясь на один из диванов. Она просто боялась пить, ее и так мутило.

– Ладно, ты не хочешь. Но мне не помешало бы, – заявил Стивен, возвращаясь в кухню, где вскоре послышалось хлопанье дверцами.

Одри не выдержала и крикнула:

– Посмотри в шкафчике в столовой! – Она решила, что ей вовсе не обязательно пить с ним. Но он не должен уехать, предварительно не сообщив, зачем пожаловал.

– Спасибо, – бросил он, но Одри было не до того, чтобы обращать внимание на его манеры.

Пока он включал свет в столовой и доставал бренди, она пыталась привести себя в порядок. Теперь стало ясно, что они имели в виду совершенно разные ситуации, и если Стивен обвинял ее в обыске его багажа, значит, у него на то есть какие-то основания.

Стивен вернулся с бутылкой и двумя стаканами и, хотя она отказалась, поставил один рядом с ней. Запах был отвратительный. Правда, когда он уселся рядом, нужно было терпеть и его.

– Тебе лучше? – спросил он.

Ей трудно было определенно ответить на этот вопрос.

– Все в порядке, – выдохнула она, хотя это вовсе не соответствовало действительности. Ей приходилось плотно сжимать колени, чтобы сдерживать дрожь.

– Итак… – он вытянул длинные ноги и смахнул пушинку с брюк, – в чем же я не прав?

Одри вздохнула.

– Кажется, ты думаешь, что я что-то искала в твоей комнате в гостинице.

– Совершенно верно. – Он пристально посмотрел на нее. – Поиски были напрасными?

– Именно так, – согласилась она, – тем более что я там не была.

– Что значит «не была»? – Губы Стивена искривились в ехидной улыбке. – У меня имеются совершенно точные сведения, что какая-то женщина вчера ночью выходила из моей комнаты.

– Правда? – теперь наступила очередь Одри ехидно улыбнуться. – Вот так новость.

Стивен тяжело задышал.

– К чему запираться? – Он сделал большой глоток бренди. – Послушай, я был страшно зол, когда добрался на этот остров, признаюсь. Но ладно, я готов все обсудить. Возможно, у тебя есть на то какие-то основания. Я просто хотел бы знать, что это за основания.

Одри уставилась на него.

– Нет! – сердито крикнула она, потом добавила, немного успокоившись: – Ничего я обсуждать не собираюсь. Говорю тебе – меня там не было. Вчера вечером я ужинала с сыном.

– А после ужина?

– Легла спать, – резко ответила Одри. – Ради бога, Стив, за кого ты меня принимаешь?! И почему я должна продолжать этот фарс!

Стивен поморщился, лицо его потемнело.

– Тогда кто это был? – угрюмо пробормотал он.

Одри покачала головой.

– Ну, это не моя проблема. Кому понадобилось обыскивать твою комнату? Ты думаешь, это вор?

– Нет, – произнес Стивен сквозь сжатые зубы, – ничего украдено не было.

– Ничего? – удивленно спросила Одри. – Тогда зачем…

– Но я был уверен, что это ты, – выругался он, залпом выпил содержимое стакана и налил еще. – Я думал, что тебя интересует то, как я нашел тебя.

– О… – У Одри перехватило горло. – Конечно, мне очень хотелось бы это знать. Но я никогда не стала бы делать то, в чем ты меня подозреваешь. У меня есть гордость, и ты это знаешь.

– Мм…

Стивен искоса поглядел на нее, а она подумала, хватит ли у нее сил, чтобы подняться и включить свет в комнате, где горела только лампа у дивана, на котором они сидели. За окном уже совсем стемнело, и полумрак в комнате создавал совершенно неуместную интимную обстановку.

– Но ведь это могла быть одна из горничных? – быстро произнесла Одри, чтобы избежать его пристального взгляда, но тот только пожал плечами.

– Было уже поздно, – сказал он, как будто это что-то объясняло. Затем, подумав, добавил: – Возможно, ты права. Откуда мне знать? Обычно они готовят постели гораздо раньше, но на этот раз могли задержаться. Может, я в чем-то ошибаюсь. Или у меня паранойя?

Глаза его потемнели от волнения, и сердце Одри сжалось. Он показался таким молодым, похожим на того юношу, которого она когда-то так хорошо знала. И сознание этого потрясло ее.

– В любом случае я чувствую, что мне опять нужно извиниться перед тобой. Уж слишком я набросился на тебя.

У Одри пересохло во рту.

– Ладно, что ты, все в порядке…

– Нет, не в порядке.

К ее ужасу, Стивен придвинулся ближе к ней, подминая при этом подушку и прижимаясь бедром к ее ноге. Взяв ее руку, он начал поглаживать пальцы.

– Я знаю, мы встретились не при самых благоприятных обстоятельствах, но для меня это тоже было шоком. Но, Ри, – на губах его мелькнула улыбка, – ведь не каждый день встречаешься с женщиной, которая научила тебя всему…

– Но я не учила…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.