Все, что ему нужно - Эмили Маккей Страница 19

Книгу Все, что ему нужно - Эмили Маккей читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Все, что ему нужно - Эмили Маккей читать онлайн бесплатно

Все, что ему нужно - Эмили Маккей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмили Маккей

Высокий и подтянутый, Купер больше всего походил на сноубордиста-олимпийца, которым, собственно и был до того, как создал компанию, занимающуюся производством и дизайном сноубордов, А еще он был одним из тех редких спортсменов, что умеют играть на камеру. Или, проще говоря, он был отличным игроком, способным играть в любую игру и при любых условиях.

Поэтому Гриффин, как обычно, не смог сразу догадаться, что на этот раз затеял братец, а тот хлопнул его по плечу и спросил:

— Как ты?

— В порядке, — ответил Гриффин и лишь с трудом удержался, чтобы не отряхнуть плечо. — А зачем ты сюда пришел?

— Просто хотел пообедать с отцом.

— Но он спит.

— Он устал.

— Эй, я ничего такого не хотел сказать, просто я немного удивился, ведь я думал, что ты будешь уже на полпути в Колорадо. Как-никак уже две недели прошло после того, как Холлистер всех нас порадовал своим заявлением.

— Я был немного занят.

— По работе? — уточнил Гриффин, хотя и прекрасно понимал, что это не его дело. Но если Купер все-таки тоже решил отыскать наследницу, неплохо было бы разузнать, что ему уже удалось выяснить.

— Нет, — улыбнулся Купер.

— Неужели ты тоже ищешь пропавшую наследницу?

— А неужели ты думаешь, что, даже если бы я ее и искал, я признался бы тебе в этом? — Улыбка Купера стала еще шире, но при этом осталась такой же холодной.

Нет, конечно, ведь они никогда не были близки, так с чего бы Куперу теперь с ним чем-либо делиться?

— Уже уходишь? — вместо ответа, спросил Гриффин, увидев, что братец направляется к двери.

— Вообще-то я должен был улететь завтра утром, но, может, еще передумаю.

— Если ты останешься в городе, то нам следует встретиться.

Купер так явно удивился этому предложению, что Гриффину пришлось пояснить:

— Погулять, пообщаться или еще что-нибудь в этом роде.

— И ни словом не упоминая при этом про наследницу, — усмехнулся Купер.

— Да, понимаю, что мое предложение выглядит немного подозрительно, — рассмеялся Гриффин. — Но я серьезно. Ты так редко бываешь в городе, что мы с Далтоном тебя почти не видим.

— Так вы с ним постоянно вместе развлекаетесь?

— Не то чтобы, но после развода он купил себе квартиру в моем доме, так что мы часто видимся, хотя на этой неделе ему будет не до нас.

— Да, я слышал про Лэйни.

После того как мать Купера умерла, он несколько лет прожил у них дома, так что братец был знаком с Лэйни, и они даже неплохо ладили в старшей школе.

— Ну так как? Рядом с офисом есть неплохой суши-бар.

Купер пожал плечами, похоже, он все еще не оправился от удивления.

— Я в принципе не против…

Гриффин и сам удивился собственному предложению, ведь они никогда не были особенно близки, хотя Купер и жил у них последние несколько лет старшей школы, а до этого приезжал на каникулы. Тогда они боролись, дрались и играли в регби, возможно чуть грубее, чем им следовало бы играть. Но разговаривали ли они хоть раз по-настоящему? Хоть о чем-нибудь?

Гриффин вдруг понял, что после смерти Холлистера он может больше никогда не увидеть Купера, если их отношения резко не изменятся. Ведь если все останется так, как есть, то у брата просто не будет никаких причин сюда приезжать.

А еще он подумал о Синди. И о ее приемной семье, с которой она до сих пор постоянно общалась. Черт, а ведь он даже не должен обо всем этом знать. Но почему-то Гриффин не мог отделаться от мысли, что если она узнает, что он даже не постарался удержать брата, то сильно в нем разочаруется.

Все еще размышляя о том, с чего бы ему так сильно переживать из-за мнения Синди, Гриффин отправился на кухню, где кто-то явно мыл посуду. Пусть мать не часто сама готовила, а убиралась еще реже, во всем остальном доме было тихо, так что он решил, что найдет мать именно на кухне.

Но вместо нее он увидел загружавшую в посудомоечную машину грязные бокалы Портию, которая десять лет прожила в браке с Далтоном. Пусть брат никогда ни на что не жаловался, но самому Гриффину казалось странным, что его бывшая жена даже после развода постоянно бывала у них в гостях.

Заметив его, Портия удивленно вздрогнула, словно он отвлек ее от каких-то важных мыслей.

— А, это ты.

— Я искал маму, — пояснил он, стараясь не приближаться к принцессе Портии.

Она вздохнула, всем своим видом показывая, что вынуждена отрываться от важного дела ради какой-то ерунды.

— Она обедает в клубе.

— Отлично, там я ее и поищу.

— Только не забудь сначала позвонить, чтобы она добавила тебя в список гостей, а то тебя могут туда не пустить.

— А можно вопрос? Зачем ты здесь? Ведь ты же прекрасно знаешь, что уже не являешься частью этой семьи.

— Я здесь потому, что твои родители переживают очень сложные времена, однако никто из их сыновей не нашел времени, чтобы не только помочь им, но даже просто спросить, как у них дела.

— Но сейчас-то я здесь, — возразил Гриффин, стараясь не думать о том, что в ее словах есть доля правды.

— И наверняка для того, чтобы выпытать у матери все, что ей известно о незаконной дочке Холлистера.

— Я…

— Она ничего не знает, но могу тебя заверить — вся эта суматоха, которая началась из-за письма той шлюхи, очень дорого ей дается.

— Какие слова.

— Может, тебе и наплевать на собственных родителей, но пусть мы с Далтоном и разошлись, они все равно очень много для меня значат.

— А можно поподробней? Ведь я все равно не понимаю, почему ты постоянно тут торчишь после того, как вы с Далтоном развелись.

— Каро попросила меня прийти.

— А я и не знал, что вы с ней так близки. — Гриффин даже не попытался скрыть насмешку. Ведь что бы он сам ни делал, он все равно так и не смог добиться материнского одобрения. А вот Портию она приняла сразу.

— Просто у нас с ней много общего. — Портия пожала плечами. — Нас обеих заставили выйти за влиятельных мужчин, которым было на нас абсолютно наплевать. Наверное, она всегда ценила меня за то, что мне хватило смелости уйти. А кроме того, она целых десять лет была мне вместо матери.

Неужели мать все эти годы оставалась с Холлистером не из-за жадности, а просто не осмеливалась от него уйти? Ладно, теперь это уже не важно. У нее было больше тридцати лет, чтобы решиться и забрать своих детей от жестокого ублюдка, с которым ее связала судьба. Но она так этого и не сделала.

— Понятно, жаль только, что мне она была матерью ровно на десять лет меньше, чем тебе.

Портия устало вздохнула.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.