Бюро добрых услуг - Ли Майклс Страница 19

Книгу Бюро добрых услуг - Ли Майклс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бюро добрых услуг - Ли Майклс читать онлайн бесплатно

Бюро добрых услуг - Ли Майклс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Майклс

— Разве я говорила, что мечтаю о знакомстве с ним?

— Ладно, не хотите — не надо...

— Он же ветреник. Я, знаете ли, невысокого мнения о людях, которые не могут подолгу заниматься одним делом, тем более женщиной или...

— Осторожнее, — предостерег Джейк. — А вдруг он вам понравится? Впрочем, вы не обязаны одобрять его жизненную позицию. Просто будьте с ним вежливой. И вообще, когда вы в последний раз ужинали в «Бельведере»?

Кэсси попыталась вспомнить и поняла, что было это очень давно.

— Нежные лобстеры под соусом, — начал расхваливать молодой человек. — Пармезан из парного молока. Бифштекс с овощами. Неужели у вас не текут слюнки?

Провести прекрасный вечер в лучшем ресторане, да еще в компании Джейка...

— Может быть, вам лучше пойти с Сабриной, — неуверенно пробормотала Кэсси. — Вы уверены, что вам не нужен номер ее телефона?


ГЛАВА ШЕСТАЯ

Кэсси долго расчесывала волосы, но вовсе не потому, что хотела хорошо выглядеть — придавать себе вид еще одной жертвы чар Калеба Таннера она не собиралась, — просто монотонные движения позволяли спокойно обдумать только что произошедшее.

— Это не свидание, — рассуждала девушка вслух. — Джейку не пришло бы в голову приглашать меня на ужин, если бы ему не нужна была спутница, которая не будет докучать в течение вечера и позволит сосредоточиться на беседе с начальником.

Так она и поведет себя: будет наслаждаться ужином и оставит Джейка в покое. Отвлечь Анжелику, конечно, непросто. Дамы Калеба, по всей видимости, не сильны в светских беседах и мистера Таннера привлекают совсем не этим. Впрочем, Джейк наверняка не ждет от нее чудес, но все, что сможет, она сделает.

Девушка докрасила ресницы и спустилась вниз. Джейк сидел в гостиной и разглядывал новую дверь.

— По-моему, все не так уж и сложно, — произнес он. — Странно, что при вашей активности вы еще не покрасили ее.

— Это не мое дело. Вы прочли инструкцию?

— Мне не нужны инструкции, чтобы покрасить ровную поверхность.

— Вы хоть раз в жизни что-нибудь красили?

— Да. В детском саду. Пустяки. Окунаешь кисть в краску и мажешь. — Молодой человек огляделся и взял отвертку, оставленную Бадди. — Странно, Бадди почему-то не снял петли.

— Он предложил закрыть их, чтобы не испачкать краской. Послушайте, Джейк, это не простая дверь. В инструкции сказано быть предельно осторожным с острыми предметами, потому что...

Отвертка выпала из его рук и оставила след на поверхности двери. Молодой человек не произнес ни слова, а только задумчиво уставился на царапину.

Кэсси смотрела на него в изумлении. Большинство знакомых ей мужчин в подобной ситуации начали бы ругаться, используя непечатные выражения.

— ... потому, что поверхность двери весьма уязвима, — закончила она.

— Значит, ее будет очень легко выломать. Может быть, не стоит нам менять дверь, а оставить все как есть. Вдруг Роджер и Пэгги решат поставить что-нибудь покрепче.

— И провести еще одну неделю до их возвращения в ожидании, когда старая дверь рухнет? А как мы объясним свое решение Бадди? Он потратил много времени и сил, чтобы найти замену и привезти в дом. Нет уж. Вы просто боитесь испачкаться краской и ищете повод не работать!

— Если честно, я не большой любитель красить что бы то ни было. — Джейк положил отвертку и посмотрел на Кэсси. Во взгляде его читалось спокойствие. — Вы прекрасно выглядите, — ровным тоном сказал он.

Чего еще ожидать? — с горечью подумала девушка. Что он рассыплется в комплиментах? Или онемеет от изумления при виде ее красоты? Это не свидание! Поэтому выбрано простое черное платье. Впрочем, в ее гардеробе нет роскошных вечерних нарядов. И даже если бы она захотела удивить его чем-то ярким и переливающимся, то просто не смогла бы.

Да и вряд ли подобные вещи производят на него впечатление.

— Простите, я даже не поинтересовался, имеется ли у вас соответствующее случаю платье, — улыбнулся молодой человек. — Вы позаимствовали его у Пэгги?

— Нет. Оно мое. Вам повезло, что я вчера не отвезла домой вещи из химчистки, а оставила здесь.

— Хотите сказать, в вашей коробке из-под холодильника имеется прихожая, а в ней платяной шкаф?

— Если серьезно, у меня очень маленькая квартирка, по размерам мало отличающаяся от коробки. — Кэсси взяла свой твидовый пиджак, висевший на перилах лестницы. — «Бельведер» находится на другом конце города. Если мы не хотим опоздать, нужно поторапливаться.

Джейк кинул взгляд на ее пиджак.

— Может быть, возьмете плащ Пэгги? Наверняка найдется что-нибудь подходящее.

— У нее чего только нет. Я видела даже накидку из чернобурки, рядом с которой мое платье будет смотреться половой тряпкой. Но я не люблю ходить в чужих вещах. Не волнуйтесь, я оставлю пиджак в раздевалке. Никто его не увидит.

— Уговорили. И вот еще что. Давайте, перейдем на ты, иначе мы будем выглядеть глупо.

— Хорошо.

Подъехав к гостинице, Джейк отдал ключи от машины служителю парковки, чтобы тот отогнал ее, и помог Кэсси выйти. Перед входом он остановился и воззрился на прозрачную стену, увенчанную огромным стеклянным шаром.

— Неужели ресторан находится наверху?

— И как ты догадался? — ухмыльнулась девушка.

— Только не говори мне, что все это вращается.

— Боюсь, именно так. А что? Морская болезнь мучает?

— Нет. Просто не доверяю механизмам в подобных штуках. При мысли, что пол подо мной будет крутиться, как волчок, я начинаю нервничать.

— Не волнуйся. Вращающий механизм в этом ресторане обновили несколько лет назад.

— Неужели? Тогда я могу быть абсолютно спокоен.

Судя по тону ответа, она его не убедила, поняла Кэсси и отдала пиджак гардеробщику, получив в обмен маленький изящный номерок.

Джейк взял девушку за руку и повел через вестибюль. Его прикосновение не несло никаких чувств, скорее он сделал это машинально, словно каждый день прогуливался с дамами.

Интересно, хорошо он танцует? — вдруг мелькнуло в голове у Кэсси. Наверное, очень хорошо. Жаль только, ей ни за что не узнать этого.

Вздохнув, она приказала себя не думать о глупостях. К чему расстраиваться из-за того, что никогда не случится?

В вестибюле было безлюдно. Лампочки над лифтами показывали, что все кабины уехали наверх. Джейк развернул девушку к себе.

Все-таки он должен танцевать очень хорошо и непринужденно. Женщине будет трудно сохранить самостоятельность рядом с ним как в танце, так и в других вещах...

Кэсси снова сделала глубокий вдох, отрешаясь от ненужных мыслей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.