Дерзкий каприз - Юджиния Райли Страница 19
Дерзкий каприз - Юджиния Райли читать онлайн бесплатно
— А вы красотка, дорогуша.
Не ответив, девушка повернулась и зашагала вниз, к речке.
Чарли с удовольствием смотрел на ее хорошенький, подпрыгивающий на ходу задик.
— Затягивайте песню, милочка! — крикнул он вслед ей.
Кейт громко и нескладно запела «Желтую розу Техаса». У речки она свернула на запад: ей надо было подальше уйти от своего конвоира. Храбро попирая босыми ногами каменистую почву, она с каждым шагом пела все громче.
«Ну а теперь что?» — подумала Кейт. Она оказалась в затруднительном положении. Охотник за головами прав, говоря, что ей никуда не скрыться в одном нижнем белье да к тому же без ботинок.
Лишь схватив одежду и уведя у Чарли лошадь, ей удастся улизнуть от него. Кейт вздрогнула, вспомнив, как он наставил на нее револьвер, когда она обозвала Корону нехорошим словом, тем не менее решила не отказываться от своего замысла. Она запомнила, где Чарли оставил винтовку: он прислонил ее к чинаре. Если б ей только удалось, обойдя лесок, подобраться к дереву и схватить оружие, прежде чем он заметит ее!
Продолжая идти на запад, Кейт не переставала петь еще несколько минут; затем она решила, что пора действовать…
Она только собралась нырнуть в лесную чашу, как вдруг чье-то мускулистое, навалившееся сверху тело прижало ее лицом к земле…
— Проклятие, женщина, вы все еще не оставили намерения удрать от меня? — взревел Чарли Дюранго, схватив Кейт за локоть одной рукой, а другой потирая ноющее плечо.
— Вы следили за мной! — запальчиво бросила она ему.
— Ну да. Вы ведь хотели сбежать.
— Вовсе нет. Нужда погнала меня в рощу. Он рассмеялся:
— Вы намеревались, зайдя с тыла, сдать мне одни двойки, а себе прибрать тузы.
— Нет!
— Боже мой, какая же вы злющая маленькая штучка! — насмешливо промолвил он. — Так вы желали искупаться? Пожалуй, вода несколько остудит ваш пыл.
Прежде чем Кейт успела возразить, Чарли поднял ее на руки и, сделав три широких шага, без долгих рассуждений бросил на мелководье.
— Пресвятые угодники! — завизжала Кейт. От сильного удара у нее саднило пониже спины, а унижение возмущало ее гордость.
Чарли смотрел на нее сверху вниз и хохотал. От се тяжести у него здорово разболелось плечо, однако зрелище стоило того, чтобы перетерпеть боль.
— Вы по-прежнему желаете перехитрить меня, дорогуша? — с издевкой проговорил он.
Поднявшись на ноги, Кейт сердито уставилась на несносного охотника за головами. Когда же она увидела, как Чарли со страстным вожделением скользит по ней взглядом, гнев ее сменился страхом. Взглянув на себя, Кейт пришла в ужас: ее прелести отчетливо просвечивали сквозь мокрое белье.
Она, как сумела, прикрылась руками.
— Хватит таращиться на меня, техасец!
— От такой красоты невозможно глаз оторвать… Хриплый голос, откровенно голодный взгляд подтвердили его слова.
— Может, мы вернемся на стоянку? — дрожащим голоском произнесла Кейт. От холодного купания ее всю трясло.
— Не спешите. — Чарли подошел ближе. — Вы нарушили правила, так что сначала я выпорю вас.
— Что?! — вознегодовала она. — Разве мало того, что вы бросили меня в речку?
— Почему бы вам, подобно мужчине, не примириться с наказанием? — глумливо проговорил Чарли.
Кейт в бессильной ярости переступила с ноги на ногу, с нее ручьями стекала вода.
— Я вовсе не мужчина.
Окинув ее взглядом, Дюранго присвистнул:
— Вижу, дорогуша. — Он протянул ладонь к ее руке.
— Вы не смеете пороть меня, ведь на мне одно нижнее белье!
При мысли о том, что этот человек опять перекинет ее через колено задом кверху, Кейт вздрогнула.
— Пожалуйста, не трогайте меня! — взмолилась она. — Я… я извиняюсь.
Чарли прислонился к дереву и лениво закинул ногу на ногу.
— Стало быть, вы сознаетесь, что пытались удрать?
— А что вы от меня ожидали? Он улыбнулся:
— Вылезайте из воды и идите сюда.
Дрожа от страха, Кейт повиновалась, не спуская с Чарли настороженных глаз; ее нижняя губа дрожала, выдавая сильное волнение.
Когда Чарли заговорил, у нее по спине побежали мурашки.
— Вы по справедливости заслуживаете хорошей взбучки. Однако я могу удовольствоваться и простым поцелуем.
Страх Кейт сменился яростью. Погрозив ему кулаком, она выпалила:
— Вы можете удовольствоваться? Мистер, поцелуйте лучше…
Однако разгневанная Кейт не успела договорить: Чарли обнял ее и, притянув к груди, припал ртом к ее губам.
До сей поры ни один мужчина не делал ничего подобного. Кейт попыталась вырваться, но с равным успехом можно было ломиться сквозь кирпичную стену. Она понимала, что наглый наскок Чарли должен разъярить ее и что сопротивляться ей следует, точно загнанной в угол пантере, но. к ее удивлению, поцелуй охотника за головами пришелся ей по вкусу. Негодование улеглось прежде, чем неведомое ранее возбуждение овладело ею.
Жаркие губы Чарли настойчиво ждали ответного движения, его разгоряченное тело обдавало ее жаром. От него пахло кофе и исходило яростное желание.
Кейт невольно застонала…
Услышав ее призыв, Чарли не стал дожидаться повторного зова. Он оторвал Кейт от земли, и ее бедра коснулись его горячих ног. К собственному ужасу, она ощутила, как между ними наливается и твердеет его плоть. Вдруг видения спаривающихся на скотном дворе животных нахлынули на нее, и ей показалось, что она вот-вот умрет от унижения… Странные желания будоражили Кейт. Несмотря на жару, она дрожала, а грудь Чарли тяжело мяла ее набухшие соски. В глубине души Кейт сознавала, что ведет себя недостойно, отдаваясь собственному врагу, и в то же время ее волновали неведомые прежде желания.
Она подняла руку и нерешительно погладила плечо Чарли, потом обняла его за талию. До нее доносилось его довольное постанывание. Кейт вздрогнула, когда он провел большим пальцем по ее спине.
Ощутив охватившую ее сладкую дрожь, Чарли осмелел и раздвинул губы Кейт. У нее голова пошла кругом, и она в отчаянии попыталась оторваться от его губ, но Чарли упрямо повернул ее и прижал к дереву, загородив мускулистым телом путь к бегству, держа в ладонях ее лицо.
Когда он наконец отступил назад, Кейт глубоко вздохнула и в растерянности уставилась на него. Чарли прерывисто дышал и напряженно смотрел на нее. От этого пронизывающего взгляда ее сердце бешено забилось.
— Получили то, что хотели, охотник за головами? — едко осведомилась она. Чарли ухмыльнулся:
— Грех жаловаться. Как насчет вас, мэм? Неопределенно пожав плечами, Кейт убрала с глаз волосы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments