Безрассудный - Конни Брокуэй Страница 19
Безрассудный - Конни Брокуэй читать онлайн бесплатно
– Фейвор, – ответила она. – Фейвор Мак… Фейвор Донн.
Он застыл.
– Черт бы вас побрал, что это еще за фокус? Не знаю, в какую игру вы теперь играете, но я хочу знать правду.
Фейвор сморщилась от боли в плече.
– Правду, не то я… Правду!
– Это правда, клянусь вам! – вскричала девушка. – Мой брат – лорд Томас Донн. Он владеет поместьем в пяти милях от побережья на северной дороге. Вам стоит лишь спросить у любого в этом замке, чтобы получить подтверждение моим словам. Я – Фейвор Донн.
– А что сестра дворянина делала во Франции под маской продажной женщины? – В его взгляде читалось презрение.
Фейвор заколебалась в поисках подходящего объяснения. Он тряхнул ее.
– Говорите!
– Мой брат… а также Зверь – контрабандист, – прошептала она. – Это его искали французы в Дьепе. Это его я защищала в тот день…
Он наклонился к ее лицу. Его глаза больше не были спокойными, они обжигали. Англичанин выглядел теперь старше, чем во Франции, более жестким и гораздо более опасным. Фейвор молча молилась, чтобы он ей поверил.
– Я клянусь, – прохрипела она.
– Проклятие, – наконец выдохнул он, но, казалось, это был ответ на какое-то внутреннее признание, а не на то, что она сделала. – Вы еще не ответили на мой вопрос. Что вы делали в Дьепе, маленький ястреб? И почему на вас это новое оперение?
– Что? – растерянно спросила она.
– Ваши суровые брови исчезли, и вы выкрасили волосы. Зачем?
– Потому что, – Фейвор лихорадочно искала приемлемый ответ, – потому что английские джентльмены предпочитают черноволосых.
– Никогда об этом не слышал.
– А где вы могли слышать о современной моде? – спросила она, молясь про себя, чтобы его не рассердило ее нахальство. – Или вам в камеру приносили журнал мод?
На его лице промелькнуло одобрение.
– Туше.
– А что вы здесь делаете? – высокомерно осведомилась она, пользуясь возникшим преимуществом.
Неужели он узнал, кто она такая, и последовал за ней сюда, чтобы отомстить? При этой мысли ее охватила дрожь. Пусть ей будет уроком никогда не уступать велениям нечистой совести. Пусть бы его схватили французы.
– О нет, прекрасная хищница. Хорошая попытка сменить тему, но я не зеленый юнец, чтобы меня мог отвлечь пухлый ротик, произносящий высокомерные слова. Мы говорили о вас. Почему вы оказались в Дьепе? В ваши обязанности входило стоять у штурвала корабля контрабандистов? – насмешливо спросил он.
– Конечно, нет! – парировала Фейвор, с молниеносной быстротой перебирая в уме все мыслимые варианты ответов. – Я гостила у родственников, которые заботились обо мне многие годы. Во Франции я была в большей безопасности, чем здесь. Из-за Тома. – Она взглянула на него, чтобы оценить его реакцию. Но не смогла. – Вы знаете насчет Тома, разумеется.
– Знаю? – Англичанин вдруг отпустил ее, отступил назад и теперь стоял со скрещенными на широкой груди руками.
Она попятилась, потирая синяки, оставленные его пальцами на ее руках. Его взгляд равнодушно скользнул по красным пятнам.
– Том уехал из страны сразу после Куллодена. [1]Предводители остальных кланов назначили за его голову награду.
– Почему?
Фейвор потупила взор как будто в смятении.
– Брат был у Куллодена еще совсем в нежном возрасте, и тем не менее он понял, насколько шотландцы плохо вооружены и как велик численный перевес их противников. Том… – она сделала паузу для большего эффекта. – Том никогда не питал склонности к сражениям. Вид крови его пугает. Он покинул поле боя, как только началось сражение.
Его внезапный смех заставил ее широко раскрыть глаза. Она нахмурилась. Он широко улыбался ей, его белые зубы блестели в полумраке.
– Спаси меня Бог, вы могли бы и кошку уговорить залаять, маленькая лгунья.
– Неужели в вас нет ни капли порядочности? – спросила Фейвор, вспыхнув от гнева. – Я только что призналась вам в позоре моего брата.
– То есть в том, что он сбежал с поля битвы из-за своего отвращения к крови? Вам придется придумать что-нибудь получше, особенно если вы хотите совместить эту сказку с историей о том, как тот же трусливый брат стал известным контрабандистом. Если, конечно, Зверь не прячется в трюме всякий раз, когда начинается кровопролитие.
– Не будьте смешным, – огрызнулась Фейвор. Обида вытеснила у нее страх.
– Отнюдь. Вы достаточно смешны за нас обоих.
– Мне наплевать, верите ли вы мне…
– О, вот это напрасно, – спокойно перебил он, и ее снова охватил страх.
– Томас устраивает все так, чтобы кровопролития не было. В прошлом году французы назначили награду за любые сведения, которые могли способствовать его аресту. Мы боялись, что выйдут на моих приемных родителей, и, чтобы не навлечь на них беды, решено было устроить мой побег. Том придумал план, по которому нужно было найти приманку.
– То есть меня. И этим я обязан визиту неоценимого Жака. Где ваш похожий на Гаргантюа приятель?
– Он здесь, его зовут Джейми, и он мой… кучер моего брата.
– Как прекрасно иметь кучера, одаренного столь многочисленными талантами.
– Он не имеет никакого отношения к вашей… ситуации. Он всего лишь выполнял приказания, – возразила Фейвор, представив, как Джейми и этот высокий здоровяк сойдутся в смертельной схватке.
– Не волнуйтесь, милочка. Я не обижу вашего ручного буйвола.
Она вздохнула с облегчением. Его лицо смягчилось.
– Но скажите мне, где ваш умный братец? Я жажду с ним познакомиться.
– Он за границей.
– Чтобы избежать еще больших неприятностей? А почему вы здесь, без него?
Если она будет держаться ближе к правде, возможно, ей удастся убедить его оставить ее в покое, уехать и… а что он-то тут делает?
– Возможно, мой брат кажется человеком состоятельным, но это не так. Мы не богаты. И наш клан тоже. Собственно говоря, вся наша семья довольно бедна.
– Ну?
– Я здесь для того… для того, чтобы пополнить состояние клана. – Она почти говорила правду.
– Состояние? Вы хотите сказать, что забрасываете сети в матримониальные воды, мисс Донн? Здесь? – Его голос звучал скептически. – В Уонтонз-Блаш? Ну, вы в высшей степени оригинальны. Не многие из застенчивых дебютанток решились бы приехать сюда в поисках супруга.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments