На волосок от любви - Лайза Роллингз Страница 19

Книгу На волосок от любви - Лайза Роллингз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

На волосок от любви - Лайза Роллингз читать онлайн бесплатно

На волосок от любви - Лайза Роллингз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лайза Роллингз

— Как от вас приятно пахнет! — замурлыкала Клэр и страшно удивилась: она и не знала, что умеет говорить таким соблазняющим тоном. — Новый лосьон после бритья?

Марк перевел на нее взгляд. С ума сойти! Она его соблазняет! А уж он знал в этом толк.

Могу поклясться, что Клэр отдалась бы мне прямо здесь, если бы не было вокруг ни души. Да что это с ней такое? Может быть, поссорилась со своим парнем, если таковой у нее был? Или же это просто хитроумный план, с помощью которого она надеется обойти Барбару?

— Да, новый, — ответил он, стараясь, чтобы его голос был ровным, как и обычно. — Рад, что вы оценили.

Она остановилась, встала на цыпочки и потерлась щекой о воротничок его рубашки.

— Удивительный запах! Теперь он будет ассоциироваться у меня только с вами.

Они возобновили танец. Клэр почти повисла у Марка на шее, сократив расстояние между их телами до неприличного минимума. Пиджак его был расстегнут, и сквозь ткань рубашки он чувствовал ее мягкие округлые груди, сжатые лифом платья. Клэр танцевала, прикрыв веки. Ее лицо было таким серьезным и одухотворенным, словно она каждой клеточкой тела впитывала музыку. Марк рассматривал ее курносый нос, показавшийся ему очень милым, аккуратный ротик с алыми губами и округлый подбородок. Она ему положительно нравилась, хоть он и доверял ей еще меньше, чем Барбаре, строившей глазки всем подряд.

Марк взглянул поверх плеча Клэр. Джефф уже вернулся к Барбаре и что-то ей рассказывал. Викки, не глядя на них, пила вино и задумчиво смотрела в потолок.

— Вы ей верите? — Клэр вдруг открыла глаза.

— Кому именно?

— Барбаре, естественно!

— Не понимаю, что вы хотите услышать.

— Она напропалую кокетничает с женихом Викки. И с вами. И с моим братом. Со всеми, кто зарабатывает больше трех сотен в неделю.

— Она — не моя девушка. Я не могу диктовать ей свои условия.

— А если ей захочется стать вашей женой?

— Вряд ли я буду спрашивать у вас совета, Клэр, — рассердился он.

Она обиженно надула губки и оттолкнула его.

— Ну конечно, не будете. Вы вообще ни с кем не советуетесь, когда принимаете важные решения, от которых зависит судьба других людей.

Он снова заключил ее в объятия и закружил в медленном танце.

— Мое решение жениться на ком-либо повлияет только на двух людей: меня и мою будущую жену.

— Ошибаетесь. Есть еще родственники, которые могут быть против вашего брака. Или кто-то тайно влюбленный в вас или в вашу невесту.

— А почему меня должны волновать люди, боящиеся заявить о своих чувствах?

— Правильно, не должны, — немного подумав, сказала Клэр.

— На том и порешим.

— Мне надоело с вами танцевать, — сказала она и отошла от него на шаг. — Прощайте, Марк.

— Позвольте хотя бы проводить вас до столика, — насмешливо сказал он.

— Вы, наверное, думаете, что я пьяна и плохо соображаю? Да, так и есть. Иначе мне было бы все равно, с кем вы ужинаете и на ком собираетесь жениться. Но не бойтесь, сегодня я не стану к вам приставать. У меня есть любимый мужчина, и я… — Она замолчала. Кому нужна эта ложь?

— Пойдемте. — Он взял ее за руку.

Клэр чувствовала себя круглой дурой. Хмель и ревность вскружили ей голову. Завтра она будет раскаиваться в поступках, которые совершила, и переживать из-за слов, которые произнесла.

— Вы прекрасно танцуете, — напоследок сказал Марк, усадив ее за столик. — Приятного аппетита.

— Ну что, как настроение? — спросила Викки, поставив опустевший бокал на стол.

Клэр безжалостно скомкала салфетку и откинула прядь волос, упавшую на лоб.

— Я хочу домой.

— Я тоже, — сказала Викки. — Тем более что ужин съеден, а с Джеффом я снова поругалась.

Клэр удивленно подняла брови.

— Когда ты успела?

— Пока ты висела на шее у Глейзера.

— Мы танцевали!

— Да-да, но со стороны смотрелось иначе.

Клэр прикусила нижнюю губу, боясь расплакаться. Они хотели потрепать нервы Барбаре, а случилось так, что испортили вечер себе.

— Ладно, успокойся, — сказала Викки мирно. — Я уже попросила принести счет, так что через пять минут мы уйдем. Кстати, нам еще придется ловить такси, потому как сюда нас привез твой брат, и теперь, когда он уехал…

— Ты умеешь водить автомобиль? — перебила ее Клэр.

— Да. А почему ты спрашиваешь?

— Потому что Уолтер никогда в жизни не поступал по-свински. А это значит, что наша машина — на стоянке, где мы ее и оставили.

— Если все так, как ты говоришь, то… — Викки вдруг рассмеялась. — Клэр, мы же обе пьяны! О какой машине вообще может идти речь?

— Твоя правда! — в свою очередь расхохоталась Клэр. — Я и забыла, как много мы выпили.

Они расплатились по счету и вышли из ресторана, даже не взглянув на тех, кто сидел за соседним столиком. Викки, гордо подняв голову, шествовала впереди. Подойдя к краю тротуара, она остановилась и повернулась к Клэр.

— Все не так уж и плохо, поверь. И мы вовсе не опозорились, как ты, быть может, считаешь. Мы имели право на то, чтобы пересесть туда, где нам удобнее. Танцевать с боссом не возбраняется. А я в любое время имею право знать, где и с кем находится мой жених.

— Ты все еще считаешь его своим будущим мужем?

Викки криво улыбнулась.

— От меня еще никто так просто не уходил.

— Тебя вообще еще ни разу не бросали. Тебя душит обида.

— А тебе не было бы досадно?! — возмутилась Викки.

— Признаться, я бы вряд ли столь хладнокровно отреагировала на предательство. Так что твоему спокойствию можно только позавидовать.

Викки вдруг ошеломленно ахнула, уставившись на что-то, находящееся за спиной Клэр.

— А твой брат действительно настоящий джентльмен!

Клэр оглянулась. Возле них притормозил до боли знакомый автомобиль, из которого вышел Уолтер.

— Наконец-то! Я думал, что вы в этом ресторане заночуете.

— Ты прелесть, дорогой! — взвизгнула Клэр, запрыгав от радости. — Неужели ты ждал нас все это время на стоянке?

— Отнюдь нет, — сказал он, помогая женщинам усесться. — Я перекусил в ближайшем кафе, а потом вернулся сюда. Не мог же я оставить вас одних.

— Ох, Уолтер, теперь я знаю, каким должен быть мужчина моей мечты, — сказала Викки, устраиваясь поудобнее.

— И каким же? — спросил он, садясь за руль.

— Он должен быть верным и преданным. И встречать меня по вечерам, когда я, напившись вина, решу поехать домой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.