Клуб холостяков - Даниэла Стил Страница 19
Клуб холостяков - Даниэла Стил читать онлайн бесплатно
– Чувствую себя идиотом, – пробормотал он,смущаясь, – но в трусах было бы еще хуже. – Сильвия засмеялась ипроводила его в гостиную. Гостиная у нее была необъятная, со множествомскульптур и картин. Это было вроде запасника для хранения произведенийискусства. Грей переводил изумленный взгляд с одной работы на другую. –Вот это да! У тебя тут кого только нет!
– Много лет собираю эту коллекцию. Есть что детямоставить.
Меньше всего Грей был готов сейчас вспоминать про детейСильвии. В его взрослую жизнь дети никак не встраивались. Во-первых, Грей всегдаопасался связываться с женщинами с детьми. Но Сильвия в этот ряд никак непомещалась. Она во всем была не такая, как другие женщины, которых он до этогознал. Может, и дети у нее особенные? Но что ему до ее детей – это не его дети.Грей панически боялся иметь дело с детьми, он не знал, как себя с ними вести.Конечно, ничего хорошего в этом не было, Грей понимал, что он очень потеряет вглазах Сильвии, если признается в своих страхах.
– А где они? – спросил он озабоченно. Сильвиязаметила его тревогу и развеселилась.
– В Европе. Они там живут, если помнишь. Сын – вОксфорде, дочь – во Флоренции. Домой раньше Рождества не приедут.
– Как завершился твой отпуск? – поинтересовалсяон, когда Сильвия вернулась из кухни.
– Отлично. А вы? Повеселились? – Она устроилась надиване, он – в огромном кожаном кресле напротив. Босиком, в джинсах, Сильвиябыла необыкновенно хороша. Грей был счастлив ее видеть, он уже давно неиспытывал такой чистой радости. Он успел соскучиться. Когда он понял это, тодаже испугался. Он ее едва знает, но все последние дни путешествия думал о нейежечасно.
– Только не я, – честно признался Грей. –Нет, вообще-то, – уточнил он, – было неплохо, но с вами в Портофино ина Сардинии – это было чудесно. После вашего отъезда я все время о тебе думал.
– Я тоже о тебе думала, – созналасьСильвия. – Я рада, что ты вернулся. Честно говоря, я не ожидала, что тымне так скоро позвонишь.
– Я и сам не ожидал. А вообще-то, нет, ожидал. Я знал,что позвоню тебе, как только вернусь.
– Спасибо за откровенность. Кстати, ты какую пиццубудешь?
– А ты какую любишь?
– Любую. Пепперони, песто, с фрикадельками.
– Я тоже, – сказал он, не сводя с нее глаз. ДомаСильвия была совсем другой – незнакомой и вместе с тем такой родной и близкой.
– Тогда закажу ассорти, только без анчоусов. Терпеть ихне могу, – сказала Сильвия и вышла из комнаты. Она пошла проверить сушку,вернулась с его джинсами и протянула их ему: – Одевайся. А я пока сделаю заказ.Еще раз спасибо, Грей, что спас меня от потопа.
– Я тебя не спас, – уточнил он, – я простоперекрыл воду. Во вторник обязательно вызови водопроводчика.
– Хорошо, – Сильвия покорно кивнула, а Грейскрылся в ванной с джинсами в руках. Выйдя, протянул ее сложенное поло??енце.Сильвия удивленно подняла на Грея глаза.
– В чем дело? Что-то не так? – недоуменно спросилГрей.
– Почему ты его не бросил в ванной? Я думала, мужчинывсегда так делают.
– Хочешь, я вернусь в ванную и кину полотенце напол? – предложил он, но Сильвия покачала головой и пошла звонить впиццерию. Сделав заказ, она предложила Грею вина. У Сильвии всегда в доме былонесколько бутылок превосходного калифорнийского, и одну она сейчас открыла. Этобыло отличное шардонне.
Сильвия достала бокалы, и Грей разлил вино. В гостиной онисели на диван совсем близко друг к другу. Грея одолевало желание протянуть рукуи обнять ее, но он чувствовал, что еще не время. Неловкость, которую оба ониощущали, витала в воздухе.
– Знаешь, Сильвия, ты меня удивила гораздо больше, чемя тебя этим полотенцем, – произнес Грей. – Другая женщина на твоемместе из-за этого потопа билась бы в истерике, кричала бы о том, как судьба кней несправедлива, какая она несчастная, кляла бы сантехника, праздники –словом, разорялась бы по полной программе.
– Все уже позади, так что не будем о грустном, –бодро проговорила Сильвия. Ей сложно было представить себя в роли истеричнойдамочки, а ведь Грей имел дело именно с такими.
– Это упрощает дело, – ответил он, глядя на нее свосхищением. – Сильвия, у тебя замечательная квартира. Все просто и элегантно.У твоего дома, как и у тебя, есть стиль. Под стать хозяйке. – Он был прав:в ее доме не было ничего вычурного или претенциозного, но каждая вещь былавыбрана со вкусом.
– Я тоже люблю свой дом. Не хочу хвалиться, но у меняздесь очень много по-настоящему ценных и дорогих для меня вещей.
– Я заметил, – кивнул Грей и подумал, что Сильвиясама стремительно превращается для него в бесценное сокровище. Теперь, когда онувидел ее снова после перерыва, он понял, как сильно она ему нравится. У себядома, без светского лоска она была и моложе, и естественнее. Это была совсемдругая Сильвия, чем та, которую он видел в ресторане и на яхте у Чарли. Тогдаон увидел ее красоту, привлекательность, ум, теперь же перед ним была славнаяискренняя женщина – душа и хозяйка чудесного дома.
Пока ждали пиццу, заговорили о галерее Сильвии.
– Мне бы очень хотелось посмотреть твои работы, –задумчиво проговорила Сильвия.
Грей кивнул.
– А мне бы хотелось тебе их показать. Но они совсем непохожи на те, что ты выставляешь в своей галерее.
– А ты с кем из галерейщиков работаешь? –поинтересовалась Сильвия.
Грей развел руками.
– В данный момент ни с кем. Своим последним дилером ябыл не слишком доволен. Теперь вот надо искать другого. Но спешить некуда, уменя все равно на выставку работ пока не набирается.
Привезли пиццу, Сильвия расплатилась, хоть Грей и пытался ейпомешать. Но Сильвия объявила, что это гонорар за устранение протечки. Ониустроились на кухне. Сильвия принесла вино и бокалы, погасила верхний свет,зажгла свечи и подала пиццу на красивых плоских тарелках. Все, к чему онаприкасалась и чем владела, было воплощенной элегантностью. Как и она сама, дажесейчас – с простой прической и босыми ногами. Только браслеты у нее были те же,что в Италии.
Они не торопились покончить с ужином. Им было хорошо вдвоем,и Сильвия радовалась, что Грей приехал к ней. И повод не пришлось искать –потоп в квартире снял все вопросы. Было уже десять часов, когда Грей поднялся.Он не хотел уходить, но разница во времени, перелет и вино сделали свое дело:Грей чувствовал, что сон может свалить его в любую минуту. Но он все-такипредложил Сильвии свою помощь. Она ответила ему насмешливой улыбкой. Онапривыкла все делать сама – как и он. Причин задерживаться дольше у Грея небыло, и он стал прощаться.
– Спасибо, Грей, что пришел и помог. А то плавать бымне по кухне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments