Полночные наслаждения - Элоиза Джеймс Страница 19

Книгу Полночные наслаждения - Элоиза Джеймс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Полночные наслаждения - Элоиза Джеймс читать онлайн бесплатно

Полночные наслаждения - Элоиза Джеймс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элоиза Джеймс

— В это трудно поверить, — наконец произнесла Софи, повернувшись снова к Дэвиду. — Честно говоря, мне бы в голову никогда не пришло, что у Брэддона есть какое-то воображение.

— Вы правы, — заметил Дэвид. — Деталями его снабдил Патрик. Вот у кого воображение! Он придумал целую кучу приключений, какие случились с дядей в Альпах и дебрях Африки. Брэддон должен был рассказать их Вултону, но не успел. Оказалось, что сестра этого учителя владеет магазином, в котором Брэддон купил этот плащ. Вултон видел его там. Наверное, самому хотелось пофрантить, не иначе. В общем, он разоблачил Брэддона. В результате того исключили на целых три недели из школы.

— Как интересно, — сказала Софи. — Я вижу, в вашей школе было много веселее, чем в моей.

— Вряд ли. Итон есть Итон. — Дэвид задумался на пару секунд. — Там было невероятно скучно. А развлекали нас своими задумками Брэддон и Патрик. Собственно, Фоукс подстрекал Брэддона на самые рискованные проделки. Вот так мы и веселились.

Софи рискнула бросить еще один взгляд. К ее ужасу, оказалось, что Патрик в этот момент смотрел на нее. Глаза веселые и одновременно какие-то теплые. Она порозовела и резко повернулась к Дэвиду:

— Насчет Патрика Фоукса я не удивляюсь. Обман, наверное, самое любимое его развлечение. — Одновременно Софи продолжала раздраженно твердить про себя: «Почему, ну почему я постоянно забываю, что Патрик худший из всех повес? Самый худший. И что от него надо бежать как от чумы?»

— Вы ошибаетесь, — сказал Дэвид. — На самом деле Патрик не выносит лжи. Из-за этого у них с братом были постоянные конфликты. Уличив Алекса во вранье, пусть даже самом безобидном, чтобы пропустить урок музыки, он мог прийти в ярость.

В этот момент встала Шарлотта, подавая дамам сигнал покинуть комнату, и Софи облегченно поднялась из-за стола.

Собрав дам в своей личной гостиной, Шарлотта хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание:

— Как вы считаете, следует ли сегодня устраивать танцы?

Девушки помоложе тут же засуетились и шумно потребовали танцев. Даже мать Софи смягчилась и сказала, что танцы — это было бы вполне пристойно. Разумеется, только не современные.

Так что, когда мужчины наконец поднялись из-за стола, их отправили в садовую гостиную. Они заполнили ее, принеся с собой слабый аромат коньяка и сигар, а затем появившиеся лакеи начали выносить стулья и расставлять вдоль стен диваны.

Шарлотта решила, что гостей слишком мало и потому переходить в танцевальный зал не стоит. Для десяти пар великолепно подходит садовая гостиная. К тому же сегодня вечер выдался не по сезону теплым, и можно открыть выходящие на террасу высокие двустворчатые окна. Сейчас лакеи устанавливали там светильники. Они зажигались один за другим, пуская в теплый туманный сумрак лондонского неба золотые лучи.

Последним вошел в садовую гостиную удивленный граф Шеффилд. Откуда взялись эти светильники? В конце гостиной настраивали свои инструменты оркестранты, целых двенадцать человек. Он понятия не имел, что их пригласили. Алекс поискал глазами жену.

— Дорогой Александр, я уверена, что ты со мной согласишься, — нежным голосом проворковала Шарлотта, делая перед ним реверанс. В ответ Алекс отвесил элегантный поклон, а выпрямившись, неожиданно подхватил жену на руки и быстро вынесиз комнаты.

У наблюдавших это событие дам от удивления перехватило дыхание. Мать Софи вздрогнула и тут же демонстративно повернулась спиной, продолжая разговор с будущим зятем. Лакеи продолжали входить и выходить.

В холле Алекс осторожно дал Шарлотте соскользнуть вниз, чтобы носки туфель коснулись пола. Но из объятий не выпускал.

— Так, — медленно проговорил он. Его дыхание обожгло ей ухо. — И что же ты, дорогая женушка, такое задумала? — Шарлотта ощущала, как по спине куда-то вниз неторопливо двигаются большие руки Алекса.

— Алекс! — выдохнула она.

— Уж не решила ли ты оказать влияние на выбор милейшей Софи? — Руки Алекса опустились немного ниже.

Шарлотта невольно покачнулась.

— Нет!

Алекс начал медленно покусывать ее ухо.

— Ладно, так и быть, признаюсь — да! Я подумала, что твоему брату нужно дать возможность, чтобы…

— Когда твой голос становится вот таким хриплым, как сейчас, это восхитительно, — прервал ее супруг. — Давай поднимемся наверх, проведаем детей. А?

— Нет!

— А может быть, да? — Теплые губы проделали вниз по шее небольшую дорожку.

— Нет. — Шарлотта улыбнулась и мягко высвободилась из объятий Алекса. — У тебя только одно на уме. А что подумает о нас строгая маркиза, мать Софи?

— Да все то же самое, — меланхолично произнес Алекс. — Что ты, распутница, сбила меня с пути истинного, а теперь делаешь то же самое с Софи. Моя дорогая, если она узнает, что ты собираешься расстроить прекрасный брак ее дочери, она сдерет с тебя кожу живьем!

— Ладно тебе. Она об этом никогда не узнает. — Шарлота Умоляюще посмотрела на мужа. — Алекс, мне нужна твоя помощь. Ты ведь хочешь, чтобы твой брат был счастлив, правда?

— Конечно, хочу, но у меня нет абсолютной уверенности, что счастливым Патрика сделает именно Софи. Во всяком случае, до сей поры к женитьбе он не обнаруживал ни малейшей склонности.

— Это не довод. Разве ты не видишь, что происходящее меж ними очень напоминает любовь? А если Софи выйдет за Брэдди потом влюбится в Патрика…

— Здесь ты, конечно, права. — Алекс потер подбородок.

— Представь, что будет, если Патрик вскоре женится, просто назло… только потому, что Софи ему отказала.

Алекс прекрасно знал, как это бывает, когда женишься не на, той. Он ободряюще улыбнулся жене и развернул ее в сторону гостиной.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Отвлеки Брэддона, — быстро выпалила Шарлотта.

Граф и графиня возвратились в гостиную как ни в чем не бывало, как будто это обычное дело, чтобы время от времени графы прилюдно выносили на руках графинь из гостиных.

Патрик стоял, облокотившись на рояль, а Дафна Бош, нежно поглядывая на него, играла какую-то томную мелодию.

Шарлотта ущипнула мужа:

— Видишь?

— Графиня, как всегда, любое ваше желание для меня приказ.

Щеки Шарлотты окрасил розовый румянец, а Алекс, посмотрев на нее влюбленными глазами, направился к роялю.

В этот момент заиграл оркестр. Как только начался первый танец, котильон, Брэддон поклонился Софи. Подавая ему руку, она краем глаза заметила, что Патрик, естественно, пригласил мадемуазель Бош.

Софи и Брэддон аккуратно проделывали все фигуры танца. Она поймала одобрительный взгляд матери. Расстояние между женихом и невестой оставалось более чем достаточным. Они медленно двигались в противоположный конец гостиной. Софи тихо вздохнула. К чему скрывать, это было довольно скучно. Неожиданно Брэддон быстро шагнул вперед, слегка толкнув Софи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.