Неприятности в старшей школе - Меган Брэнди Страница 19
Неприятности в старшей школе - Меган Брэнди читать онлайн бесплатно
– Ты тупая шлюха, и в мире должно быть как можно меньше таких, как ты.
Я вскакиваю с нее и поворачиваюсь к залу, но, к моему удивлению, все взгляды опущены вниз. Только Коллинз смотрит прямо на нас.
Я прохожу мимо него, но он тут же меня догоняет, и мы вместе молча выходим из кафе.
Он не произносит ни слова, пока мы едем обратно, но его терпения хватает ненадолго, и в ту же секунду, как мы оказываемся у дома, он всем телом поворачивается ко мне и смотрит мне прямо в глаза.
– Ты знаешь.
Мои брови сходятся на переносятся.
Он знает?
– Знаю что? – я включаю дуру.
В его взгляде появляется подозрение, и он качает головой.
– Ух ты, – он откидывается на спинку сиденья.
– Что?
Он отводит взгляд.
– Такая верная им, что тебе даже не нужно, чтобы они знали, – и все же ты по-прежнему просто аутсайдер, по факту не имеющий ни малейшего представления о том, что на самом деле происходит вокруг.
– Хорош заливать, Коллинз. Выкладывай.
Он снова смотрит на меня.
– Ты пришла к моему дому, готовая, мать твою, на что угодно, чтобы защитить этих парней, которых ты, блин, едва знаешь и которые, очевидно, не сообщают тебе ни единой детали за гранью того, что тебе следует знать.
– Мне не нужно быть посвященной во все их секреты, чтобы знать, что я не хочу их провала.
– Когда они сами не поделились с тобой информацией, ты спросила, что они украли у меня?
Мои ребра сжимаются, но я все так же смотрю на него.
– Это не мое дело.
– А то, что происходит в этом городе, твое дело? – он смотрит на меня изучающим взглядом, и мне становится любопытно, что стоит за его вопросом. Словно намекает, что я веду себя так, но хочет, чтобы я думала иначе. Такой весь чертовски загадочный. – Ты вбила себе в голову, что этим местом правят Брейшо, хотя даже не знаешь полной истории наших семей. Мы лишь несколько камешков в огромном пруду, и никто из тех, кто носит наши имена, не является таким чистеньким, как заявляет.
И что, на хрен, все это значит?
Я заставляю себя беззаботно пожать плечами.
– Если тебе есть что сказать, говори.
– Спроси у меня, что они взяли, и я скажу тебе, – подначивает от меня, но в его тоне нет ни игривости, ни надменности. Его взгляд ясен как день, а выражение лица серьезно.
Мои челюсти сжимаются.
Конечно же, я хочу знать, что это, но не желаю, чтобы этот вопрос вылетел из моих уст. Он, мать его, может выдумать все что угодно, и я никак не смогу проверить, правда это или нет.
– Неважно, что они взяли. Уже совсем скоро меня здесь не будет, так что мне плевать. – Я выхожу из машины, захлопываю за собой дверцу, бросаюсь к дому и вхожу че- рез дверь, которую распахнула для него, словно для короля, обожающая его служанка.
Я окидываю ее взглядом, проходя мимо, она же смотрит в пол. Я направляюсь в комнату, куда он меня поселил, и запираюсь.
Я надеваю наушники и ложусь на полу, включив фонарик и направив его луч на потолок. Раскрываю и складываю нож, снова и снова.
Как я и ожидала, уснуть мне не удается.
Кэп входит в комнату, на его лице замешательство.
Мы с Ройсом вскакиваем на ноги.
– Что случилось?
Поколебавшись минуту, он проводит ладонью по затылку.
– К черту все, – он пожимает плечами. – Я установил круглосуточную слежку за Мэллори, – признается он насчет матери Зоуи. – В тот же день, когда узнал о существовании Зоуи, еще до того, как удостоверился в том, что она моя. И я так и не отозвал эту слежку.
– Тоже мне новость, чувак, – смеется Ройс.
Кэп сердито смотрит на него, но Ройс перепрыгивает через кофейный столик и встает прямо перед Кэптеном.
– Да ладно тебе, Кэп, она же враг. Мы все считаем, что за ней нужна слежка, и мы знали, что ты ее установил.
– Откуда? – он вопросительно смотрит то на меня, то на него.
– Ты сам рассказал нам, когда напился в хлам. Сказал, что не можешь ничего скрывать от нас, – ухмыляется Ройс. – Даже твоя совесть – хороший парень.
Кэптен отпускает смешок и отпихивает его от себя.
– Без шуток, чувак. – Ройс подходит к нему, чтобы по-братски обнять и пожать руку. – Мы знали об этом с самого начала.
Кэптен смотрит на меня так, словно ему стыдно, и я качаю головой.
– Чувак, это же другое, и ты это знаешь. Есть такие вещи, о которых говорить не стоит, Кэп, так что в этом нет ничего плохого. А раз сейчас рассказал нам, значит, у тебя есть причина. Мы знали, что ты придешь к нам, если тебе будет что сказать. Так что даже не думай считать себя виноватым.
Он кивает, опускает взгляд, а потом снова поднимает – уже сосредоточенный. Полный решимости и немного взволнованный.
Его губы немного кривятся.
– Мэллори получила звездюлей.
Я хмурю лоб.
Кэп встречается со мной глазами.
– Кажется, вчера вечером она налетела на кулак.
Мы с Ройсом переглядываемся, а потом снова смотрим на Кэптена.
Орган в моей груди начинает колотиться все быстрее.
– Кэп.
– Рэйвен сбила ее с ног, ударила в лицо, помяла чуток. Она еще легко отделалась, как я слышал, но…
– Но какого хрена она вообще это сделала? – не сдерживается Ройс.
– Именно, – кивает Кэп.
Я разворачиваюсь, впиваясь зубами в кожу между большим и указательным пальцами.
В какую игру ты играешь, детка?
С ним, но бьешь за нас.
Ничего не даешь нам, но борешься за нас.
За нас.
Я дергаю головой, опускаю подбородок. Черт, они же правы.
– Зачем она это делает?
Мы с братьями переглядываемся и киваем друг другу.
Вот в чем вопрос, блин.
– Поехали на тренировку, пацаны. – Ройс улыбается, доставая телефон, чтобы спланировать вечер, хотя мы договорились не праздновать. – Нам нужно место для вечеринки. Йоу, Бак! – он смеется в телефон, выходя из дома. – Это Ройс.
Кэп следит за ним взглядом, а потом поворачивается ко мне.
– Как думаешь, с ним все в порядке?
– Ты когда-нибудь видел, чтобы ему было на кого-то не наплевать, Кэп? – спрашиваю я его, наблюдая за Ройсом, смеющимся в телефон на подъездной дорожке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments