Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд Страница 18

Книгу Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд читать онлайн бесплатно

Моя шоколадная фея - Кенди Шеперд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кенди Шеперд

Джесс перевел взгляд на океан, и понял, что мерно набегающие на берег волны – это наилучшая компания для того, кто хочет хоть на время забыть обо всем.

– Я собираюсь немного поплавать, а ты? Лиззи покачала головой:

– Мне пора возвращаться в кафе.


– Хорошо. Тогда просто оставь мое полотенце на берегу.

– А ты придешь сегодня в кафе? – с надеждой спросила Лиззи.

– Нет, – покачал головой Джесс. – Я уезжаю в Сидней.

– Да? – Лиззи явно расстроилась.

И он был вынужден пояснить:

– Завтра утром у меня прием у ортопеда. – Об онлайн-интервью с представителями американской компании он предпочел умолчать. – Я зайду в кафе, когда вернусь.

Джесс не собирался нарушать данное Сэнди обещание и прекращать работать в «Бейбайтс». Более того, у него появился важный повод наведываться туда чаще, чем на два часа в день: он собирался доказать Лиззи, что Джесс из городских легенд и настоящий Джесс – два совершенно разных человека.

Глава 8

Семь тридцать утра. В это время кафе должно было впервые открыть свои двери для клиентов, поэтому Лиззи и ее команда поваров начали готовить еще в пять.

Лиззи уже не раз принимала участие в открытии новых кафе и ресторанов, но никогда в роли начальника, ответственного за будущий успех или провал их общего дела. Напряжение нарастало с каждой минутой, и, хотя Лиззи была уверена в том, что завтрак, который они собираются подать гостям, безупречен, она не могла перестать нервничать. А вдруг никто не придет? Нет, глупости, счастливые дегустаторы забронировали все столики и на завтрак, и на ланч. Правда, скорее всего, они сделали это для того, чтобы поддержать новый бизнес всеми любимого семейства Морганов, а этой поддержки хватит лишь на пару дней. Дальше все будет зависеть от Лиззи: понравится ли клиентам ее стряпня настолько, чтобы возвращаться в «Бейбайтс» снова и снова, приводить родственников и рассказывать о кафе друзьям и знакомым.

Сэнди, в прошлом бывшая пиар-агентом и взявшая на себя рекламу кафе, несколько раз повторила, что главное это еда и кофе – если они будут достаточно хороши, от клиентов отбоя не будет. В качестве еды Лиззи не сомневалась. Оставалось надеяться, что Никки, юная бариста, сможет совладать с кофемашиной.

Лиззи подняла взгляд на дверь в надежде увидеть первых клиентов, ожидающих открытия «Бейбайтс». Очередь у дверей кафе стала бы лучшей рекламой. Она переложила в большую стеклянную банку свежеиспеченное печенье и снова взглянула на дверь. Поймав себя на том, что вглядывается в лица прохожих, Лиззи была вынуждена признать, что высматривает вовсе не потенциальных клиентов. Она надеялась увидеть Джесса.

Он еще в воскресенье уехал в Сидней и обещал вернуться только в среду вечером. Лиззи было немного обидно, что он уехал перед самым открытием, но она понимала, что у нее нет права заставлять его участвовать в этой кутерьме. Особенно после того, как она твердо отказалась встречаться с ним.

Похоже, их только начавшие налаживаться отношения уже не будут прежними. Щеки Лиззи вспыхнули огнем, стоило ей вспомнить нежные, чувственные поцелуи Джесса. Если после поцелуя на свадьбе она шесть месяцев не могла думать ни о ком, кроме него, то что же будет теперь? Ведь на той террасе она оказалась в объятиях привлекательного незнакомца, а на пляже ее целовал друг, с каждым днем нравившийся ей все больше.

Теперь, когда Джесс уехал, Лиззи поняла, как сильно ей его не хватает. Она скучала по его смеху, по его умению легко находить выход из любой ситуации, но больше всего по тому, какие ощущения дарили ей его объятия.

Может быть, она ошиблась на его счет и зря внесла его в список плейбоев? Джесс казался потрясающим парнем, но ведь репутация сердцееда не могла возникнуть на пустом месте? И родная сестра не стала бы просить Лиззи не связываться с ним, если бы не знала, о чем говорит?

К сожалению, у самой Лиззи было не слишком много опыта в подобных делах. До Филиппа, с которым она познакомилась незадолго до своего двадцатилетия, она встречалась только с одним парнем, а после развода ей и вовсе не хотелось смотреть на мужчин.

Аппетитные запахи с кухни напомнили Лиззи о том, что сейчас не время витать в облаках. Она взглянула на часы и, охнув, бросилась к плите.

В семь двадцать перед дверью «Бейбайтс» начали собираться первые клиенты. В семь сорок пять Лиззи уже сбилась ног, так что сил думать о Джессе у нее не осталось. В восемь тридцать выяснилось, что Никки не справляется с потоком сыплющихся на нее заказов. Наблюдавшая за ее метаниями Лиззи с ужасом смотрела на хмурые лица клиентов, нетерпеливо постукивавших пальцами по столам в ожидании кофе. Подавая очередной заказ, французские тосты с карамелизированными бананами и голубикой, она лихорадочно соображала, что делать. Попросить Сэнди вызвать еще одну официантку из отеля? Или варить кофе самой?

Ох, сначала надо успокоиться. Если она позволит себе сорваться, все пойдет наперекосяк.

Лиззи сделала глубокий вдох, стараясь взять себя в руки. Нерасторопная бариста – это не конец света. Или все-таки конец? Самые строгие критики получаются из клиентов, которых заставили слишком долго ждать. Репутация кафе во многом зависит от качества кофе, который там подают, так что эту проблему надо решать в первую очередь.

В восемь тридцать пять Лиззи вошла на кухню и увидела Джесса. Он уже успел повязать форменный полосатый фартук и теперь развлекал коллег шутками о том, какой выговор получит от «босса» за опоздание. Лиззи безумно хотелось обнять Джесса, рассказать о том, как ей его не хватало, но в ответ на его приветствие она позволила себе лишь улыбку. Они только друзья, а значит, должны вести себя соответственно.

– Прости, что не смог приехать пораньше, надо было закончить пару дел, – объяснил Джесс, подойдя ближе.

– Я рада, что ты здесь. – Лиззи очень старалась придать голосу деловой тон. – Никки не слишком хорошо справляется с кофемашиной. Я хотела, чтобы ты позвонил Бену и…

– Я заменю ее.

– В каком смысле? Разве ты умеешь…

– В студенческие годы я работал баристой, и клиенты никогда на меня не жаловались.

– Ты мне не рассказывал.

– Я думал, что утратил былые навыки. Но в Сиднее у меня было немного свободного времени, и решил пройти ускоренный курс обучения для барист. Оказалось, я еще что-то помню.

– Что ты сделал? – Лиззи не верила своим ушам.

Жестом опытного фокусника Джесс извлек из нагрудного кармана сложенный вчетверо документ, развернул его и прочитал:

– Это сертификат, подтверждающий, что Джесс Морган прошел соответствующий курс обучения и может быть нанят на должность баристы.

– Зачем ты это сделал? – потрясенно спросила она, понизив голос, чтобы другие сотрудники не услышали их разговор.

– Я знал, как сильно ты беспокоишься из-за Никки, и хотел помочь. Но для этого я должен был немного освежить свою память. Могло оказаться, что я не способен даже взбить молоко для капучино. Как выяснилось, я не безнадежен. Более того, я получил «отлично» за рисунки на кофейной пене.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.