Укрощение холостяка - Диана Палмер Страница 18

Книгу Укрощение холостяка - Диана Палмер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Укрощение холостяка - Диана Палмер читать онлайн бесплатно

Укрощение холостяка - Диана Палмер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Палмер

Накануне свадьбы Кинг ужинал с Тиффани и ее отцом. Он был так рассеян, что даже Хэррисону это бросилось в глаза.

— Ты что, струсил? — поддразнил он Кинга и был поражен действительно промелькнувшим в глазах жениха страхом, который тому не удалось скрыть.

— Нет, конечно, — коротко ответил Кинг. — Просто в последнее время на меня свалилось много дел.

Стакан замер в руках Тиффани. Она была так занята собой в эти дни, что и не замечала, каким затравленным стал его взгляд. Она вдруг припомнила, что он вообще никогда не говорил о женитьбе, а, наоборот, всегда честно признавался, что не верит в брачные узы. Сколько она себя помнит, у него всегда были подружки, но ей никогда не приходило в голову его ревновать. Ни одной женщине Кинг не давал повода считать их связь чем-то серьезным.

— Кинг, — сказала она, поставив стакан, — ты и вправду хочешь на мне жениться?

Их взгляды встретились. Глаза Кинга оставались непроницаемыми.

— Я бы не сделал тебе предложения, если бы не был готов пройти через эту процедуру.

Что за странная манера выражаться! Процедура! Тиффани на минуту задумалась.

— Если хочешь, я могу еще некоторое время поработать в Нью-Йорке, — предложила она, — и мы можем отложить церемонию.

— Наша свадьба в субботу, — твердо заявил Кинг. — У меня в кармане два билета на самолет. В субботу мы летим на Ямайку, в Монтего-Бей, где проведем медовый месяц.

— Планы можно и поменять.

— Так кто же из нас струсил? — притворно рассмеялся Кинг.

— Только не я, — солгала Тиффани. Она улыбнулась и осушила стакан. Но внутри у нее все перевернулось. Сбудутся ли ее мечты? Она хотела Кинга, и он хотел ее. Но это было лишь физическое влечение. Наверно, она все-таки невольно принудила его к браку. Что, если она ему надоест еще до того, как закончится медовый месяц?

Не надо об этом думать, приказала себе Тиффани. Глупо быть такого невысокого мнения о собственных способностях. В свой день рождения она завела Кинга до такой степени, что он потерял голову. Если ей это удалось один раз, то удастся и во второй. Она сможет сделать его счастливым. Она найдет свое место в его жизни, разделит с ним его интересы — в конце концов, они принадлежат к одному кругу. Что касается Карлы и ее претензий — об этом она побеспокоится потом. Если Кинг будет счастлив дома, Карле не удастся их разлучить.

Тиффани бросила на Кинга испытующий взгляд. Он всегда привлекал к себе взоры, где бы ни находился, — такая от него исходила сила. Но способен ли он любить? Может ли он научиться любить?

Он тоже смотрел на нее, замирая от ее красоты и женственности. Однако неожиданно что-то промелькнуло в глазах Кинга, и он прищурился.

— Я что, слишком шумно ем суп? — игриво спросила Тиффани.

Вопрос Тиффани явно застал Кинга врасплох.

— Вовсе нет. Просто я думал о том, какая ты красавица, — честно признался Кинг. — И не изменишься и через двадцать лет. Появится несколько седых волосинок, но все равно ты останешься чудом.

— Приятно слышать такое от тебя, спасибо. Вспомни об этом лет через шесть. А если забудешь — я тебе напомню.

— Не забуду.

У Хэррисона отлегло от сердца. У Кинга, скорее всего, обычная предсвадебная лихорадка. Ведь он давно знает Тиффани, так что особых сюрпризов не будет. У них много общего, и они нравятся друг другу. Если даже пока нет любви, со временем все будет хорошо. Любовь придет, Хэррисон был в этом уверен. Ведь ничто, кроме любви, не сможет удержать такого мужчину, как Кинг.

Тиффани посмотрела на задумчивого отца и удивленно подняла брови.

— Эй, это свадьба, а не поминки!

Хэррисон вздрогнул и рассмеялся.

— Прости, дорогая. Я что-то задумался.

— Уж не о Летти ли? — с улыбкой осведомилась Тиффани.

— А вот и нет! — отрезал Хэррисон. — Если ее когда-нибудь пустят на шашлык, я принесу кетчуп.

— Брось, ты же хорошо к ней относишься, просто слишком упрям, чтобы в этом признаться.

— Она ни на минуту не дает о себе забыть — вроде родинки там, где застегиваешь ремень.

— Что за странное сравнение.

Кинг не особенно прислушивался к этой шутливой перепалке. Он был погружен в свои мысли. Время от времени он поглядывал на Тиффани, но теперь в его взгляде проскальзывала смутная обеспокоенность. Может быть, он что-то от меня скрывает? — подумала она. Или в его жизни происходит нечто такое, о чем она и не догадывается? Возможно, что позже, когда они останутся вдвоем, ей удастся его разговорить.

Но сразу после ужина Кинг, взглянув на часы, заявил, что ему надо вернуться в офис и закончить работу с кое-какими документами.

Тиффани последовала за ним к выходу.

— Может, у тебя найдется минутка, чтобы поговорить? — попросила она. — Мы ведь завтра женимся.

— Поэтому-то мне и надо сегодня еще кое-что сделать, — сухо ответил Кинг. — Спроси отца, сколько мне приходится работать. Не помню уже, когда и отдыхал.

— Мне не надо никого спрашивать, я и так знаю. — Тиффани подняла на Кинга озабоченный взгляд. — Еще есть время, чтобы отказаться, если хочешь.

— А ты хочешь?

Тиффани прикусила губу. Может, он именно этого и добивается — чтобы она отказалась? Непонятно, что у него в голове.

— Нет. Я — нет. Но если ты…

— Мы пройдем через это. В конце концов, у нас много общего. А теперь будет и общий бизнес.

— И его унаследуют наши дети… — с энтузиазмом начала она.

— Бог мой! — невесело рассмеялся Кинг. — Не говори мне о детях! В ближайшем будущем у нас их не будет. — Внезапно он нахмурился и спросил ее довольно сурово: — Ты была у врача?

— Да, чтобы сдать анализы для брачного контракта.

— Да нет, я не это имел в виду. По поводу противозачаточных таблеток, — уточнил он, наблюдая, как она заливается краской. — Пока я возьму это на себя, но, когда мы вернемся после медового месяца, запишись на прием. Мне все равно, какое именно средство ты выберешь, но я хочу, чтобы мы предохранялись.

У Тиффани было такое чувство, словно он сбил ее с ног и теперь отплясывает на ней какой-то дикий танец.

— Для холостяка ты хорошо осведомлен о контроле за рождаемостью, — запинаясь, произнесла она.

— Именно поэтому я все еще холостяк, — холодно заметил он. — А насчет детей мы будем решать вместе. Надеюсь, это понятно?

— Тебе — во всяком случае.

— Увидимся завтра утром в церкви. Постарайся хорошенько выспаться. Нам предстоит длинный день и долгий перелет.

— Ладно.

Кинг погладил ее по волосам, но не поцеловал, и ушел, даже не оглянувшись. Для пары, у которой на следующий день должна была состояться свадьба, такое расставание было дурным предзнаменованием. Поэтому всю ночь Тиффани не сомкнула глаз.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.