Любовное заклинание - Джул Макбрайд Страница 18
Любовное заклинание - Джул Макбрайд читать онлайн бесплатно
— Дело в том, что ты никогда больше не наденешь эту вещь.
— Мне казалось, мы собираемся на ужин сегодня вечером.
— Не обязательно идти туда, где требуется вечерний наряд.
— А что, если я хочу пойти туда, где нужно быть хорошо одетым?
Симона судорожно сглотнула. Надеть свое лучшее платье и пойти в ресторан с таким красивым мужчиной — разве от этого можно отказаться? Похоже, она ему тоже нравится.
— Я видела твою сторожку, — продолжала настаивать девушка.
— Ну и что? — беззаботно-насмешливо улыбнулся он.
Сим игриво прищурила глаза, мгновенно забыв о недавнем намерении отговорить парня от участия в программе. Теперь она уже не могла отказаться от общества этого красавца, от его добродушного подтрунивания.
— Я помню роспись по мебели перочинным ножом, двух чумазых котят и кучу фланелевых рубашек в шкафу.
— Еще один довод в пользу того, что мне необходим костюм.
— Когда ты его еще сможешь надеть?
— На собственные похороны.
Симона скривилась.
— Которые состоятся…
— Когда ты откажешься провести со мной ночь и я наложу на себя руки.
— Не смешно.
— Согласен. Тогда дождемся чужих похорон. А лучше — свадьбы, — рассмеялся он. — Да, а кроме того, мы сегодня ужинаем в ресторане, не забывай об этом.
Продолжение спора казалось бесполезным.
— Я ценю твою заботу, Симона, но хочу, чтобы ты запомнила одну вещь.
— Какую?
— Я никогда ничего не делаю против собственной воли.
— Теперь понятно, почему тебя так взволновало мое приворотное заклинание, — произнесла она с легкой иронией.
— Что касается тебя, то заклинание не сильно противоречило моим собственным чувствам. Я много думал о нас с тобой…
— Я знаю, — с трудом произнесла девушка. — Но мне действительно не хотелось бы сейчас начинать серьезных отношений.
— Я имел в виду только секс, никаких глубоких привязанностей.
Может, и вправду парень собирается заплатить баснословную цену за этот восторг цвета утреннего неба только ради того, чтобы поужинать с дамой в ресторане, а потом вернуться к привольному существованию среди гор?
— Послушай, ведь ты любишь свой образ жизни.
— Конечно.
— Дело в том, что… — Симона нерешительно подняла руку. — От твоего жилища у меня мурашки по спине бегут. И никакая, даже самая тщательная уборка не спасет положения.
— Тогда мы пойдем к тебе, — предложил он, — это гораздо ближе, чем Кэтскилс.
— Джеймс, ты настоял на участии в совершенно ненужной тебе программе «Мужчины Манхэттена», теперь собираешься купить костюм, чтобы один раз сходить со мной в ресторан. Честно говоря, меня это очень настораживает.
Ну вот. Она сказала то, что было на душе. Нельзя заставлять мужчину менять привычный образ жизни из-за одной сумасшедшей ночи.
Джеймс наклонил голову, словно собирался поцеловать девушку, и прошептал:
— Симона, ты относишься ко всему слишком серьезно.
— То есть? — переспросила она, прижимаясь к красавцу всем телом.
— Ты совершенно права, я люблю свой образ жизни.
— Я знаю.
За завтраком она выслушала много историй, которые, что удивительно, показались очень увлекательными: об экзамене по отлову диких кошек, о спасенных котятах, которые теперь жили в сторожке. И, хотя родные считали его белой вороной, связь с семьей не была потеряна, парень иногда гостил у своего брата в Нью-Йорке.
— Вот поэтому я — закоренелый холостяк.
— Насколько закоренелый?
— Абсолютно.
— Почему?
— Не доверяю женщинам.
— Что, неудачный опыт?
— А у кого его не было? И потом, ты, я вижу, хочешь замуж за парня с престижной профессией. Помнишь, я говорил, что родные не понимают меня? Это, в основном, потому, что я никак не остепенюсь. По-моему, тетушка Анна даже вычеркнула меня из завещания, — добавил он со смехом. — Я не оправдал ее надежд: непрестижное образование, примитивные увлечения. — Он понизил голос до угрожающего шепота: — Неподходящие подруги.
Сим насмешливо поджала губы:
— В каком смысле?
— Ну, ты понимаешь. Слишком длинные юбки. Чересчур закрытые блузки.
— Уже страшно.
Джеймс медленно покачал головой:
— Скорее прикольно.
— Я люблю, когда прикольно. «Господи, что я несу?»
— Ты считаешь, мы можем ограничиться сексом, Симона?
Не стоило соглашаться, но было уже слишком поздно.
— Ты имеешь в виду, не будем все усложнять?
— Именно.
— Я живу в центре, в Гринвич Виллидж. Давай поймаем такси. Нам нужно многое успеть.
— Мы чего-то ждем?
— Ты хотел сначала поцеловать меня.
Джеймс усмехнулся с легким самодовольством:
— Так вот что я собирался сделать?
В это время снаружи раздался голос продавца:
— Господа, вам что-нибудь еще принести? Симоне уже точно ничего не было нужно:
Джеймс в ее объятиях, и через пару минут они окажутся в одной постели. Какие потрясающие карие глаза!
Обладатель прекрасных глаз крикнул через штору:
— Мы уже нашли то, что хотели.
— Вас все устраивает, сэр?
Не отрывая взгляда от спутницы, мужчина ответил:
— Костюмы великолепные. Мы берем оба. — И, понизив голос, чтобы только Сим могла слышать, прошептал: — Все замечательно, лучше не бывает.
— Вот мы и приехали, — произнесла Симона, бросая взгляд по сторонам. Девушка надеялась, что гостю здесь понравится, а ей самой удастся немного успокоиться в привычной обстановке. Все время, пока они ехали сюда на такси, Джеймс держал ее за руку, заставляя сердце Симоны бешено стучать в груди от нетерпеливого ожидания.
— А ты неплохо устроилась.
— Две спальни. А здесь — камин, — с гордостью добавила она, не в силах совладать с волнением в собственном голосе.
— Трудно найти такую просторную квартиру в этом квартале. Что-нибудь поскромнее еще возможно.
— Откуда такая осведомленность в квартирном вопросе на Манхэттене?
— Ну, я ведь живу не на другой планете.
В самом деле, он же рассказывал про брата из Нью-Йорка.
— Моя подруга, Си-Си, работает агентом по недвижимости, — объяснила хозяйка. — Договор субаренды оформлен на пять лет. Я плачу гораздо меньше рыночной цены.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments