Тихий омут - Маргерит Лис Страница 18
Тихий омут - Маргерит Лис читать онлайн бесплатно
— Да, ужасная, непозволительная неопрятность, — проворчала тетушка Грейс. — И это сейчас, когда все начало, наконец, приобретать относительно приличные очертания. А ведь мы все-таки ждем гостей.
— Гостей? — Благожелательное настроение Нила мгновенно испарилось. В одну секунду он стал мрачнее тучи.
— Мы ожидаем мистера Джеферса с маленькой дочерью и их друзей — чету Сидбури.
Нил взглянул на Кэти:
— Вы мне ничего не говорили.
«Действительно, не говорила, — подумала Кэти, — ведет себя так, будто это его касается!»
— Вы даже не представляете, как я соскучилась по игре в бридж. Да и моя милая Кэти мечтает увидеть своих друзей. Согласитесь, мистер Уэддон, мы с вами слишком скучная компания для нее, не так ли?
Кэти подумала, что она не очень удивится, если Нил сочтет замечание тетушки непозволительным. К тому же это не соответствовало истине! С легкими угрызениями совести Кэти поняла, что ни по кому не скучала. У нее просто не хватало на это времени.
Итак, они провели в поместье «Мэриет» ровно месяц. В каком-то смысле это был самый счастливый, самый наполненный и самый запоминающийся месяц в жизни Кэти. Постепенно то, 0 чем она так страстно мечтала, становилось реальностью. Дикие заросли наступавших на имение джунглей были укрощены, в доме все блестело и сверкало чистотой. Всюду сновали рабочие и слуги, и от атмосферы упадка и разрушения не осталось и следа. С первого взгляда было понятно, что дом вновь обитаем, а его обитателям нравится жить здесь.
«Если вы не вернетесь через четыре недели, мы освободим вас из плена, как прекрасную Рапунцель», — сказал Филип. Но проблема в том, что она вовсе не хотела, чтобы ее вызволяли отсюда! Она знала, что Филип задаст вопрос, на который ей придется ответить. И от этого ответа будет зависеть будущее «Мэриет», тетушки и, конечно, ее собственное.
Кэти собиралась продемонстрировать гостям, что они были не правы, считая, будто затея восстановить «Мэриет» обречена на провал. Девушка чувствовала гордость за свое имение, ей хотелось защитить честь этого дома, показать им, что вековые традиции ее семьи еще живы. Она мечтала, чтобы Филип и супруги Сидбури взглянули на «Мэриет» ее глазами, одобрили ее идеи, поддержали ее начинания.
Впрочем, вероятно, куда сложнее будет убедить их в том, что они недооценивали Нила Уэддона. Кэти страстно желала доказать им, что неправильно ставить крест на человеке, совершившем в своей жизни одну-единственную ошибку. Что бы этот человек ни совершил когда-то, какой бы странно отшельнический образ жизни ни вел, кто дал им право осуждать его и воздвигать между ним и собой стену неприятия и непонимания?
Она намеревалась пригласить его в гости, когда приедут Филип и Сидбури. Конечно, они раздуют из этого целый скандал. Кэти улыбнулась, вспомнив, как миссис Шеферд распространяла слухи о том, что она тайно встречается с «человеком, общение с которым никак не одобрила бы ее тетя». Да, такой неожиданный поворот событий наверняка заинтригует ее! Затем, уже с меньшим энтузиазмом, Кэти вспомнила, что сначала как раз тетя Грейс проявляла искреннюю доброжелательность по отношению к Нилу, а она сама всячески показывала, что его присутствие в их доме нежелательно. Потом память вернула девушку в то утро, когда она забрела в его дом. Кэти многое бы отдала, лишь бы забыть, что там произошло.
Она старалась не думать о том, что Нил может отвергнуть приглашение. Сейчас у них очень хорошие, дружеские отношения. Он почти каждый день навещает девушку, они много говорят о делах поместья, часто Нил остается посидеть с ними на веранде и пропустить один-другой стаканчик. Он любит играть со щенком, рассказывать тетушке Грейс леденящие душу истории о пиратах, сокровищах и кораблекрушениях. Кэти очень хотела, чтобы Филип и чета Сидбури узнали его с этой стороны.
Хотя девушка и не знала точно, когда гости приедут, в доме шли лихорадочные приготовления. Она хотела, чтобы все было идеально подготовлено к их приезду.
На берегу неподалеку от дома Кэти обнаружила старую лодку. Конечно, она не была уверена, что на ней можно плавать, но, по крайней мере, это создаст хороший повод побольше времени проводить на берегу. Кэти приготовила комнаты для гостей. Она специально выбрала для них просторные апартаменты с резными кроватями на первом этаже. Окна там прикрывались старинными парчовыми пологами несказанной роскоши. Из окон одной из комнат была видна живая изгородь из алого гибискуса, а из остальных открывался вид на море.
Нил никак не комментировал все эту суету из-за приезда гостей. Единственное, что выдавало его раздражение, — слегка изменившаяся интонация.
— Знаете, что самое неприятное? То, что ваши гости воспримут это как должное. Ваша тетя, излучая спокойствие и доброжелательность, встретит их и проводит на веранду. Вы будете невозмутимы и обворожительны, подавая напитки и расспрашивая о последних новостях. И вы, и они из вежливости сделаете вид, что все так и должно быть. И чтобы создать все это, вы не затратили усилий.
Кэти рассмеялась. Ей показалось забавным его предположение, но в глубине души у нее возникло неприятное, тревожное ощущение.
— Но я получаю удовольствие от того, что делаю сейчас.
Нил взял ее за руку и стал внимательно рассматривать порезы и уколы на ладони, оставшиеся от каждодневной нелегкой работы в саду. Кэти изо всех сил пыталась вырвать руку, но он не обратил на это внимания. Ей ничего не оставалось, как стоять неподвижно и ждать, пока он закончит осмотр. Ее лицо постепенно покрывалось румянцем, и, когда он, наконец, поднял на нее глаза, Кэти покраснела до корней волос.
— Получаете удовольствие? Что ж, возможно, и так. Женщинам свойственна эта странная особенность. — Он отпустил ее руку. — Вот только найдется ли мужчина, который сможет эта оценить?
Она сделала вид, что не услышала его слов, произнесла обыденным тоном:
— Тетушку Грейс ужасно беспокоит, что мы не можем хранить продукты в кладовке. Я думаю, она никогда не сможет примириться с тем, что нам приходится каждый раз выбрасывать то, что мы не доели. Тетя каждый день с тревогой пересчитывает консервы, что мы привезли с собой.
Нил вынул из кармана помятую брошюру:
— Я вам кое-что принес. Возможно, вас это заинтересует. Описание холодильника, который работает на керосине. Он мог бы решить вашу проблему.
— О, мы, наконец, сможем делать нормальные пудинги, — Кэти нетерпеливо развернула брошюру, — и мороженное, и холодные фруктовые салаты… Просто не понимаю, как мы раньше жили без холодильника!
— Однако покупать его имеет смысл только в том случае, если вы собираетесь остаться здесь еще на какое-то время. Я думаю, гости, которых вы ожидаете, уговорят вашу тетушку вернуться в город.
— Но почему? — быстро спросила Кэти. — Ей нравится вся эта суета по хозяйству, то, что надо внимательно следить за слугами и прятать от них чай и кофе в старинный сервант эпохи короля Георга, и вообще ей доставляет удовольствие чувствовать себя дамой из девятнадцатого века. Она полюбила «Мэриет». Единственное, чего ей не хватает для полного счастья, — игры в бридж по вечерам. — Кэти нервно теребила плотный блестящий лист эвкалипта. — Я бы хотела пригласить вас в гости, пока Сидбури и мистер Джеферс будут у нас.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments