Заветное желание - Рей Морган Страница 18
Заветное желание - Рей Морган читать онлайн бесплатно
Она блеснула улыбкой, словно и не заметила раздражения в его интонации.
— Шикарно. Пойду уберу свои вещи.
Джеймс посмотрел ей вслед и мрачно опустился на диван. Все эти приготовления, спешка с самолетом отвлекли, не дали задуматься, зачем они, собственно, здесь, в Лас- Вегасе. Теперь эти мысли догнали его: он женится. Он думал, что этого никогда не произойдет. Неудивительно, что сейчас его мучает смутное раздражение.
Вот в чем дело. Конечно, в этом: ему приходится делать то, чего он поклялся не делать никогда.
Джеймс видел удачные браки. Видел и неудачные. Но всегда мужчина оказывался вынужденным строить свою жизнь в соответствии с тем, как представляет это себе женщина.
Что-то в интонации Кайры, когда она спросила, где ей спать, разом оживило в нем это впечатление. Он мог устанавливать какие угодно правила, мог вывесить их контракт на стене, мог все свое время проводить в офисе, но ничто не предотвратит неизбежного: эта женщина изменит его образ жизни. Она станет его женой.
Джеймс издал глухой стон. Пора наконец стать взрослым. В конце концов, это всего на год. Год — это не смертельно. Можно, например, повесить календарь и вычеркивать дни.
Впрочем, Кайра может обидеться.
Вот, опять! Она так или иначе влияет на его жизнь! Он терпеть этого не мог.
— Давай поедим, — нетерпеливо проговорил Джеймс, когда Кайра вышла из соседней комнаты. — Разберем пожитки позже.
Она помедлила, думая, не слишком ли измято ее простое льняное платье, но было ясно, что Джеймс не станет ждать, пока она переоденется. А ведь главный он, верно? Она схватила сумку и поспешила за ним.
Они в полном молчании пересекли казино. Мелькали огни, звучала музыка, крупье за столами отпускали шутки. Глаза разбегались. Но они промчались так быстро, что все слилось в сплошное яркое пятно.
Джеймс провел ее в дальний конец здания, и они очутились в обеденном зале, предназначенном явно для избранной публики. Их тут же проводил к столу мужчина в смокинге и говоривший по-французски. Кайра уселась в огромное мягкое кресло и почувствовала себя маленькой девочкой, не достающей ножками до полу. Два официанта приподняли ее кресло и придвинули его к столу. Она чуть не захихикала, но вовремя сдержалась. Настроение окончательно упало, когда, взглянув в лицо Джеймсу, она поняла, что ничего смешного он в этой ситуации не находит.
Ждать не пришлось — еду подавали быстро. И тихо. Деликатесы были красиво сервированы и вкусны. Кайра с восторгом пробовала все понемножку, однако, заметив, что Джеймс только пьет и ничего не ест, сразу потеряла аппетит. Джеймс явно не был настроен поддерживать легкую беседу, и Кайра стала оглядываться вокруг.
Вначале казалось, что разглядеть кого-либо из обедающих просто невозможно — все сидели в таких же огромных креслах и были скрыты от глаз. Но если смотреть достаточно долго, то можно было заметить, как кто-нибудь высовывался из-за спинки, чтобы оглядеться или взять еду с сервировочного стола. Кайра нахмурилась. Ей показалось, что она видит до странности знакомые лица. Что это, опять двойники? Или те самые люди? Джеймс казался неприступным и так и не проронил ни слова, поэтому Кайра решила его не беспокоить.
Вдруг в высшей степени элегантная пара преклонного возраста остановилась у их стола.
— Джеймс, дорогой, — отчеканил джентльмен с британским акцентом, — как я рад тебя видеть!
— Сэр Рандольф! — Джеймс расплылся в улыбке и встал, чтобы пожать джентльмену руку и поцеловать руку его спутнице. Кайра приподняла бровь. — А я слышал, что вы еще в Швейцарии.
— О, нет, там невыносимый гам. Ох уж эти их песни! — Джентльмен неодобрительно покачал головой, а Джеймс вопросительно посмотрел на его даму.
— Мы застряли в отеле, переполненном немцами, — сказала она с прелестным смешком. — Они размахивали пивными кружками и целый день пели застольные песни. Нам пришлось бежать оттуда ближайшим рейсом, и он доставил нас прямо сюда.
Джеймс усмехнулся.
— Похоже на правду. — Он повернулся, чтобы представить Кайру.
Пожилые господа были любезны, но Кайра заметила в их глазах неприязнь. Она не сразу поняла, в чем дело. Может, они подумали, что она кокотка? Джеймс не сказал, что завтра они поженятся. Или здесь что-то еще? Кайра слушала, как они обмениваются любезностями, уговаривают Джеймса присоединиться к ним за баккара и прощаются. При этом о ней речи не было. Тем временем ей показалось, что она заметила за другим столом еще одно известное лицо.
— Это не?.. — Она взглянула на Джеймса, который опускался в свое кресло.
— Да, это он. — Джеймс кивнул мужчине. Тот обернулся, ответил кивком и помахал рукой.
— Ты знаком с ним? — вылупив глаза, шепнула Кайра.
— Да. — Он рассеянно посмотрел на нее. — В перерывах между съемками он много времени проводит во Франции. Я там познакомился с ним однажды летом, когда учился в колледже.
— О!
Джеймс понял, что надо объясниться.
— Дело вот в чем. Не помню, говорил ли я тебе, что моя тетя — археолог с мировым именем. Ее приглашают на всевозможные фестивали и выставки, и она везде знакомится со знаменитостями. Когда мне исполнилось шестнадцать, она вернулась к своей карьере и начала возить меня с собой на раскопки, лекции и так далее. И, естественно, у меня сложились дружеские отношения со всеми ее друзьями. — Он пожал плечами. — Просто удивительно, как одни и те же люди оказываются в одних и тех же местах, по всему миру. «Камелот» — одно из таких мест. Я годами ездил сюда, и иногда мне начинало казаться, что я попадаю на сбор одноклассников.
— Понятно. — Кайра почувствовала себя еще более маленькой в своем огромном кресле.
Группа девушек подошла пококетничать с Джеймсом, и он отвечал им в тон. Они не обращали на Кайру никакого внимания, пока Джеймс специально не представил ее. Тогда все стали очень милыми.
Кайра все больше чувствовала себя несчастной.
Они уже собрались уходить, когда седая дама в фиолетовом шелковом костюме обернулась и заметила Джеймса. Она поспешила к нему, расцеловала в обе щеки и настояла на том, чтобы он вечером выпил с ней. Кайра молча ждала, пока они разговаривали. От одежды этой женщины так и несло деньгами. Как и от остальных здесь присутствующих.
Стоя посреди зала на виду у всех, Кайра чувствовала себя почти судомойкой.
Кто-то еще из сидевших за соседним столом окликнул Джеймса, и он обернулся. Седовласая дама взглянула на Кайру, оглядела ее измятое платьице с распродажи в дешевом универмаге и, отворачиваясь, заметно повела носом.
— Ах, бедняжка, — не выдержала Кайра, — у вас насморк. Вот вам бумажный платочек. — Она пошарила в кармане и вытащила чистый, но мятый платочек, который носила с собой весь день, и сунула его в руку даме. — Вы же не хотите заразить всех этих милых людей? — сказала она громко и весело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments