Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй Страница 17

Книгу Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй читать онлайн бесплатно

Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженнифер Фэй

— Я буду осторожен.

— Ты обещаешь?

— Обещаю. Я ведь привез тебя сюда. Он не знает, где нас искать.

Она легла на кровать и закрыла глаза, желая изгнать из памяти образ громилы. Теплые пальцы Джакса коснулись ее обнаженной икры. Клео открыла глаза. Что он делает? Потом до нее дошло, что он снимает ее носок. Ах, как приятно.

Потом он стал массировать ее ступню. Постепенно Клео расслабилась. Ей стало любопытно, на что еще способен Джакс, если он так ловко и волшебно делает обычный массаж.

— Это тебя успокоит, — мягко произнес он. Она не поняла, что громко простонала, пока он не сказал: — Я рад, что тебе нравится.

— Что я могу сказать? Я обожаю массаж ног.

— Ложись на кровать.

Она сделала, как он сказал, задаваясь вопросом, что будет дальше. Он подложил пару подушек под ее больную ногу, потом сел и стал массировать ей ступню. Клео наблюдала, как он разминает ей мышцы.

— Закрой глаза, — сказал он, его пальцы продолжали творить чудеса.

Клео испытывала экстаз и не хотела, чтобы это прекратилось. Завтра она будет вести себя иначе. Завтра. А сегодня она позволит себе понежиться.

Наконец Джакс остановился. Клео почти задремала. Он встал и выключил свет.

— Не уходи. — Она постаралась взять его за руку.

— Клео…

Ей было хорошо, и она не хотела, чтобы это заканчивалось. Она расслабилась. Темнота заставила ее почувствовать себя в безопасности под его пристальным взглядом. У нее развязался язык, поэтому она сонно спросила:

— Почему ты считаешь меня непривлекательной?

Он резко глотнул воздух. Потом повисло неловкое молчание.

Джакс присел на кровать и тыльной стороной ладони погладил Клео по щеке.

— Кто такое сказал?

— Когда мы поцеловались, ты от меня отстранился. Тебе не понравилось.

Он мягко ответил:

— А тебе не приходило в голову, что мне слишком понравилось?

— Тогда поцелуй меня. — Он простонал, но она продолжала настаивать. — Я поцеловала тебя два раза. Ты мне должен.

Снова наступило долгое молчание. Должно быть, это из-за лекарства она говорит всякие глупости. Потому что она никогда не просила мужчину ее поцеловать. И гораздо проще обвинить в этом обезболивающее лекарство, чем признать, как сильно она хотела Джакса.

Внезапно он наклонился, их губы почти соприкоснулись.

— Клео, ты не понимаешь, о чем меня просишь.

— Я понимаю. Я хочу, чтобы ты меня поцеловал. Я желаю знать, каково это, когда тебя хочет Джакс Монро. Плохой мальчик из Хоуп-Спрингс. А теперь магнат с Уолл-стрит. Поцелуй меня, Джакс. Пожалуйста.

Простонав, он припал к ее губам. Страстно и жадно. Сквозь туман она слышала тонкий голосок разума, но не хотела думать о последствиях. Джакс целовал ее так, словно хотел этого всю жизнь. Она ответила на его поцелуй, погладила его мускулистые плечи и шею, а потом запустила пальцы в короткие волосы.

Они целовались и целовались, а она хотела, чтобы это продолжалось вечно. Она просто наслаждалась близостью Джакса, потому что завтра наступит суровая реальность. Она не готова к серьезным отношениям, но сегодня она не желает отказываться от заманчивого и мимолетного увлечения. Завтра наступит слишком быстро.

Словно прочитав ее мысли, он отстранился от нее. Его дыхание было учащенным и прерывистым. Но когда она потянулась к нему, он вскочил на ноги.

— Клео, ты сильно заблуждаешься. Я хочу тебя сильнее, чем любую другую женщину. Но между нами ничего не может быть.

— Конечно, не может быть! — выпалила она. Пусть говорит что хочет, но он явно не считает ее достаточно привлекательной. Она моргнула, сдерживая слезы.

Она просчиталась. Вместо того чтобы испытать удовольствие от поцелуя, она почувствовала себя еще хуже, зная, что Джакс по-прежнему считает ее недостойной.

— Я хочу домой. Я нужна Чарли.

Она перевернулась на бок, скучая по своему полосатому коту. Каждый раз, когда она была расстроена, он ласково терся о нее и мурлыкал. Ее тело болело, но эта боль не могла сравниться с сердечной болью.

Глава 8

Джакс снова зевнул.

Ему придется сварить себе еще кофе. Прошлой ночью он маялся от бессонницы и ненадолго задремал только в четвертом часу утра.

Он постоянно думал о головорезе, от которого пострадала Клео. Он даже позвонил в полицию, чтобы узнать, не поймана ли эта горилла, как его называла Клео. Однако его до сих пор не нашли. Хорошая новость была в том, что камеры наблюдения зафиксировали нападавшего, и теперь полиция пыталась его идентифицировать.

Джакс взял лопаточку для яичницы, потом со стуком поставил тарелку на стол.

Очень хорошо, что у Клео есть какой-то Чарли. Джаксу в его положении не до романтических отношений. И пусть результаты его анализов будут обнадеживающими, нет гарантии, что состояние его здоровья не ухудшится.

Он отмахнулся от этих мыслей. Он не намерен впускать Клео в свою жизнь и увлекаться ею.

После того как бандита задержат, Джакс вернется к своей одинокой жизни. Заработав на фондовом рынке кучу денег, он может уйти в отставку молодым. Он не желает становиться одним из тех, кто умирает за рабочим столом. Он хочет посмотреть мир, пока у него еще есть такая возможность. И он примет решение, как только закончится судебное заседание.

Немного взбодрившись, Джакс положил на тарелку яичницу рядом с тостом с маслом. Потом он поставил тарелку на поднос, а рядом с ней стакан апельсинового сока и положил красную розу. Передумав, он вернул цветок в вазу. Не нужно усугублять ситуацию.

Он подошел с подносом к спальне Клео и постучал в дверь:

— Клео? Ты встала?

В ответ тишина.

Он постучал громче:

— Клео, я принес тебе завтрак.

Опять молчание.

Открыв дверь, он вошел внутрь и остановился, когда увидел, что кровать уже застелена. Он взглянул на ванную комнату. Дверь была открыта, никаких звуков оттуда не доносилось.

— Клео, ты в порядке?

Снова никакого ответа.

Он представил, что она упала в обморок. Поставив поднос на край кровати, он бросился туда. В ванной комнате Клео не оказалось. Куда она подевалась?

Он обыскал другие пять спален. Он бросился на лестницу, которая проходила мимо стеклянной стены с видом на лужайку перед домом и дорогу, и понял, что внедорожник исчез.

Она сбежала!

Но почему?

Неужели ее расстроил их поцелуй прошлой ночью?

Она винила себя за то, что обманывает Чарли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.