Разборчивый жених - Мишель Селмер Страница 17

Книгу Разборчивый жених - Мишель Селмер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Разборчивый жених - Мишель Селмер читать онлайн бесплатно

Разборчивый жених - Мишель Селмер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Селмер

– Похоже, тебе это нравится.

Она была права. Он попал в этот бизнес совершенно случайно. Последовав совету, который, как оказалось впоследствии, был плох, Тони потерял больше половины своих средств, когда начался спад экономики. С тех пор он стал искать другие пути вложения денег. Главное – долгосрочность и минимум риска. Его адвокат предложил ему вкладывать деньги в недвижимость. Например, в летний домик.

Занимаясь в семейной компании зарубежными филиалами и продажами, Тони путешествовал по всему миру. Он свободно говорил на четырех языках, а еще на полудюжине мог объясняться. Он решил, что неплохо бы иметь какую-нибудь собственность за границей, там, где тепло, и остановился на Кабо, в Мексике. Проблема заключалась в том, что у него не хватало времени, чтобы туда выбраться, а содержание дома обходилось очень дорого. Тони начал подозревать, что стал жертвой очередного плохого совета. Один приятель предложил ему сдавать дом. Это оказалось идеальным решением. Арендная плата не только позволяла содержать жилье, но даже приносила кое-какую прибыль. Когда представилась возможность недорого приобрести другую недвижимость, Тони купил ее, и она тоже покрыла все расходы. Затем он купил еще и еще. Теперь на очереди была шестая сделка.

Пока он платил управляющим компаниям, которые содержали дома в порядке и находили арендаторов, но планировал в будущем заниматься этим сам. Это означало уход из «Кароселли чокелит». Кроме того, в новый бизнес нужно было вложить немалый начальный капитал. Эх, получить бы ему тридцать миллионов, которые обещал дед! Хотя все могло сорваться в любую секунду. Для начала, Тони еще не женат на Люси. К тому же у них может родиться девочка.

Собираясь всецело посвятить себя делу, которое ему нравилось, он не сомневался, что родственники придут в ужас. Тони же смотрел на это просто: он посвятил работе в «Кароселли чокелит» почти двадцать лет – просто потому, что все считали это само собой разумеющимся. Так что теперь семья должна позволить ему осуществить свои мечты, поскольку он наконец понял, чего хочет от жизни.

Впрочем, Тони понял это не сразу. Если бы не было «Кароселли чокелит», неизвестно, чем он занялся бы после окончания колледжа. Будь его воля, он провел бы год-два, путешествуя по Европе с друзьями, но отец наложил вето, и, как послушный сын, Тони отказался от этой затеи. Иногда он задумывался над тем, какой была бы его жизнь, если бы он походил на своего дядю Демитрио.

По рассказам отца, Демитрио в молодости был еще тем сорвиголовой. Паршивая овца в стаде, он был умен, но задирист и безрассуден – опасная комбинация. После того, как его несколько раз забирала полиция, вмешался дед. Он предложил Демитрио выбор: либо пойти в армию, либо сесть в тюрьму с последующим лишением наследства. Деду не было свойственно миндальничание. Он считал, что держать детей в узде помогает твердая рука.

Любовь без сантиментов пошла Демитрио на пользу. После службы в армии он поступил в университет во Франции и окончил курс лучше всех. После завершения учебы он женился на своей возлюбленной Маделине, вернулся в Штаты и начал работать в «Кароселли чокелит», быстро продвигаясь по служебной лестнице. Когда дед вышел на пенсию, он назначил Демитрио генеральным директором, к разочарованию двух других своих сыновей.

Тони как-то спросил у дяди, почему тот трудится в «Кароселли чокелит», хотя мог выбрать другую карь еру. Как и Тони, Демитрио свободно говорил на нескольких языках, а финансовое состояние позволяло ему жить где угодно.

– Порежь меня – и я истеку шоколадом, – ответил дядя.

В отличие от него, в жилах Тони текла кровь. Более того, он не любил шоколад.


Люси и представить не могла, что она снова окажется на террасе особняка Кароселли и будет стучать в парадную дверь. Хотя в первый раз это произошло всего два назад, ей казалось, что это было в другой жизни – слишком много событий произошло. И совсем не так, как она планировала.

Когда Тони высадил ее из машины и отправился по своим делам, Люси не могла избавиться от ощущения, что он преподнес ее деду в качестве жертвенного ягненка, дабы умилостивить старика. Дед пообещал, что будет с ней вежлив, но это еще ничего не значило. Такие могущественные люди, как Джузеппе Кароселли, живут по своим правилам. Если он сочтет ее неподходящей матерью для своего правнука, то может предложить ей взятку с тем, чтобы она навсегда исчезла.

Поймав себя на этой мысли, Люси ужаснулась: она начала думать, как ее мать.

Но в этот раз она хотя бы одета подходяще. У нее никогда не было такой хорошей одежды, и она приложила все старания, чтобы случайно ее не испачкать. Готовясь к встрече с дедом Тони, молодая женщина даже подвела глаза и нанесла блеск на губы.

Сегодня ей открыл дверь дворецкий. На нем была безукоризненная униформа, слегка висевшая на сутулых плечах и сгорбленной спине. И он был стар. Он вполне мог быть свидетелем того, как перед Моисеем расступились воды Красного моря. Чудо, что он мог работать.

– Меня зовут Люси, – сообщила она. – Я приехала к мистеру Кароселли.

Кивнув, дворецкий пригласил ее войти:

– Он вас ждет. Пожалуйста, идите за мной.

Люси поднималась за ним по лестнице, медленно переставляя ноги. Она нервничала и одновременно была раздражена. Неужели она позволит этому старику запугать ее или проявить к ней неуважение? Можно, конечно, убежать, но это трусость.

Дойдя до конца коридора, дворецкий открыл дверь и провозгласил:

– Мисс Люси, сэр.

Он пропустил ее, и Люси вошла в кабинет.

В широком кожаном кресле сидел маленький хрупкий старик. На его худых коленях лежала толстая книга в переплете. Он выглядел безобидным, но, по рассказам Тони, Люси знала, что это впечатление обманчиво. В свои девяносто два года он железной рукой управлял своей семьей.

– Спасибо, Уильям, – сказал дед, отрываясь от чтения, и жестом приказал Люси подойти поближе. Оглядев ее с головы до ног, он слегка нахмурился, словно ему не понравилось увиденное.

– Значит, ты и есть та самая женщина, о которой я так много слышал. – В его речи, несмотря на то, что он прожил в Штатах большую часть жизни, отчетливо слышался иностранный акцент.

– Рада с вами познакомиться, – солгала Люси и, преодолевая себя, смело улыбнулась.

– Подойди поближе, – распорядился старик. – Дай мне тебя рассмотреть.

Люси придвинулась к нему и постаралась не вздрогнуть, когда он взял ее за руку. Его скрюченные, пораженные артритом пальцы были прохладными, а сквозь почти прозрачную кожу просвечивали голубоватые жилки. Взглянув сначала на ладонь Люси, старик перевернул ее, но не стал комментировать ни ее обгрызенные ногти, ни заусеницы. Что на очереди? Ее зубы? Уши?

Любопытно, о чем он думает?

– Интересное кольцо, – обронил он, проводя подушечкой большого пальца по зеленовато-синему камню, вправленному в серебро.

– Бирюза. Оно принадлежало моей бабушке. Она была наполовину навахо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.