Поиграем в любовь? - Лаура Эллиот Страница 17
Поиграем в любовь? - Лаура Эллиот читать онлайн бесплатно
— Спасибо тебе, Джоу, но думаю, что Джон просто пытался позаботиться о моем благополучии. Доброе утро, Даррел. — Она перевела взгляд на мужчину, пытающегося скрыться за обложкой журнала. — Скажи, если тебе нужна моя помощь в выборе книги.
Линн сама не заметила, как вошла в свою обычную роль деловой женщины — хозяйки магазина.
— Мистер Ренсом, надеюсь, вы нашли, что искали? — обратилась она к пожилому мужчине, просматривающему бестселлеры.
— Спасибо, Линн. В твоем магазине я всегда нахожу то, что интересует меня, — ответил он. — Только не позволяй этим парням устроить здесь драку из-за тебя. Если им хочется подправить друг другу лица, пусть займутся этим в парке. Просто страшно подумать, что они могут перевернуть здесь все вверх дном, перепортить столько книг.
По магазину пронесся шорох. Мужчины замялись, почувствовав себя виноватыми.
— Я позвоню тебе, детка, — бросил ей Джоу Роллинс и направился к двери.
Даррел последовал за ним и на прощание только кивнул ей. Джон Клакстон успел выскочить из магазина, когда она разговаривала с мистером Ренсомом. Наконец, когда магазин почти опустел, Энди Нилс подошел к ней ближе.
— Все в порядке? — спросил он, внимательно оглядывая ее.
— Да, — ответила она и кивнула.
И это была правда. Хотя нельзя сказать, что их вчерашний эксперимент принес желанный результат. Сегодня на нее обрушился мужчина, который продолжал искать мать для своих детей, мужчина, который, по-видимому, хотел бы заняться с ней чем-нибудь, где потребовалось бы освободиться от одежды. Но среди них был Даррел — довольно симпатичный и милый человек. Линн подумала, что ей следовало бы радоваться, но почему-то особой радости она не испытывала. Вот только ее сердце странно колотилось. И это было оттого, что рядом стоял Энди Нилс.
Он наклонился к ней и нежно поцеловал ее за ушком.
— Ммм, ты так приятно пахнешь, — сказал он так громко, что стоявшая неподалеку женщина выронила из рук книгу. — И нам нужно поговорить, — шепотом добавил он.
Она глянула на него и заметила беспокойство в его глазах.
— Но у меня все хорошо, — пролепетала она. — Хотя… ты прав. Нам не помешает поговорить. Я закрою магазин в пять и пойду домой. Дома есть немного работы. Потом я вернусь сюда. Если сможешь, приходи сюда в шесть. У меня есть кое-что интересное, и я хочу показать это тебе.
В магазине воцарилась кладбищенская тишина. Казалось, все находящиеся там уши с любопытством прислушивались к ее словам. Потом множество завистливых глаз устремилось на Энди. Линн Моррис только что пригласила его встретиться с ней в темном, пустом магазине, чтобы показать ему что-то интересное.
Энди улыбнулся, обнажая ряд ровных белых зубов. Потом коснулся пальцем ее носика и снова наклонился к ней.
— У тебя очень хорошо получилось, — прошептал он. — Поздравляю.
Потом он повернулся и направился к выходу.
— Итак, увидимся в шесть, Линн! И, пожалуйста, оденься полегче! Тебя ждет очень теплый вечер! — объявил он на весь магазин и скрылся за дверью.
— Это потрясающе! — воскликнул Энди, разглядывая фотографии. — Откуда они у тебя?
Линн пожала плечами.
— Это мое хобби. Люблю собирать мелочи, связанные со стариной. Пару лет назад во время нашего ежегодного летнего фестиваля я обошла почти все местные дома и попросила хозяев порыться в старых вещах на чердаках. Вот так у меня и появились эти фотографии. Только вчера ночью, когда ты ушел, я вспомнила о них. Так выглядел дом твоей матери сто лет назад. Он был без колонн. Их пристроили гораздо позже, и я попытаюсь узнать когда. Кроме того, я знаю, у кого могут быть сведения о прежних жильцах дома. Может, даже сохранился дневник.
— Ты умудрилась добыть столько информации за пару дней! Невероятно. Линн, ты просто гений раскопок. Чего стоят одни только фотографии! — Энди посмотрел на нее широко раскрытыми от восхищения глазами. — Только я не хочу, чтобы ты изнуряла себя, занимаясь моим исследованием. У тебя и без того много работы и забот с магазином, и…
— И ты уже третий вечер своей жизни даришь мне, — мягко перебила она. — Так что пусть все будет по справедливости. Кроме того, моя работа приносит мне радость.
Энди гордо запрокинул голову.
— А ты не думаешь, что мне это тоже может приносить радость?
Она притворилась, что рассматривает фотографии.
— Ну не знаю… Ты мог бы в эти вечера по-настоящему встречаться с женщиной, а не притворяться, что встречаешься.
Он усмехнулся.
— О да, я ужасно тяжело работаю, целуя тебя.
В ее зеленых глазах блеснули серебряные искорки.
— Я не настолько наивна, Энди. Я знаю, что это не то, что спотыкаться о камень или натыкаться на стену, но…
— Шшш. — Он нежно прикрыл ей рот ладонью, наклонился и поцеловал ее. — Я хочу, чтобы ты знала, что мне стоит немалых усилий устоять перед твоей привлекательностью. Может, ты и права — тебе выпала задача легче моей, потому что — не знаю, заметила ты это или нет — ты необыкновенно привлекательная женщина, Линн, и я… Черт бы меня побрал… Я испытываю безумное влечение к тебе. — Он шумно вздохнул. — Но и ты, и я прекрасно знаем, что между нами есть границы. И хотя никто нам не сказал, что их нельзя переступать, все же я знаю, что не имею права доводить то, что между нами происходит, до естественного завершения. Поэтому ты должна быть бдительной и не позволять мне делать то, что может поставить тебя в неловкое положение. Но, прошу тебя, не думай, что то, что происходит, я считаю «работой»…
— Что ж, и ты не думай, что мне легко выстоять…
Энди тяжело вздохнул. Ее мягкий, теплый голос вызвал у него короткое головокружение.
— И поскольку мы сейчас абсолютно откровенны, — продолжала она, — хочу признаться тебе, что когда-то я была без ума от тебя.
Он улыбнулся и убрал волосы с ее лица.
— Я тоже.
— Но ты никогда не говорил мне об этом! — Ее глаза расширились от удивления или, скорее всего, от недоверия.
— Мне было семнадцать, а тебе — четырнадцать. Ты тогда была слишком юной, и меня… — Он пожал плечами. — Меня отправили учиться бизнесу. Мои родители всегда придерживались очень жестких правил относительно жизни. Моя мать однажды открыто заявила мне, что вышла замуж только ради положения. Она сказала, что родила меня только для того, чтобы я выполнил свой долг, был предан имени и делу Нилсов. И если я зря шатаюсь по Слоанс Коув и бездельничаю, значит, у меня слишком много времени. Поэтому мои родители решили, что мне пора научиться править фамильной империей.
Линн заметно погрустнела.
— Значит, ты был тогда несчастен?
Он улыбнулся и провел пальцем по ее щеке.
— Это было очень давно. Для меня это в прошлом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments