Сеньор из розового сада - Ребекка Уинтерз Страница 17

Книгу Сеньор из розового сада - Ребекка Уинтерз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сеньор из розового сада - Ребекка Уинтерз читать онлайн бесплатно

Сеньор из розового сада - Ребекка Уинтерз - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Уинтерз

— Что угодно!

Он хохотнул. В его голосе слышалось торжество.

- Давайте отпразднуем наше соглашение! Вы когда-нибудь были в таверне «Лос Кабалес»? Это на южной стороне площади Святой Анны.

— Нет. Несколько раз, когда мы приезжали с экскурсией в Мадрид, мы ели в «Салакейне».

- Это хороший ресторан для большой группы. Таверна гораздо уютнее. И там прекрасно кормят.

Ее привела в восторг мысль, что она будет с ним. А остальное не имеет значения.

— Хотелось бы попробовать.

Он проницательно посмотрел на нее. Глаза сверкнули.

— Застегните ремень безопасности, — предложил он и включил мотор.

— Разве я могу забыть? Ведь он спас мне жизнь. — Она быстро справилась с пряжкой. — Пожалуй, я позвоню брату. — Джиллиан открыла сумочку. — Уверена, он ждет.

Пока они выезжали со стоянки, она позвонила Дэвиду. Он взял трубку после первого же гудка.

— Джилли! — Он озабоченно выкрикнул ее имя.

— Дэйви, у меня потрясающая новость! Я могу видеть пострадавшим глазом. Есть маленькое мутное пятно, оно так и останется. А все вокруг — само совершенство. Я так счастлива. - Подавляя волнение, Дэвид с секунду молчал. Воспользовавшись тишиной, она снова заговорила: — Не могу дольше разговаривать. Позвоню вечером. Пока. Люблю тебя.

Реми как-то удалось получить столик в переполненной таверне. Они уселись напротив друг друга. Появился официант, протянул им меню и карту вин.

— Для меня слишком рано, - покачала она головой. — Особенно если помнить, что утром я не могла проглотить завтрак. Я хотела бы только стакан апельсинового сока.

— Я тоже не ел, — тихо признался он, будто они были заговорщиками. Реми посмотрел на официанта. — Принесите нам два больших бокала апельсинового сока и поднос разнообразных tapas [12].

Официант кивнул и исчез в переполненном ресторане.

- Что вы решили? - Его глубокий баритон нарушил молчание за их столиком.

У нее загорелись щеки.

— Первый раз у меня появилась возможность посмотреть на вас двумя глазами.

Он сидел, откинувшись на спинку стула. Она смотрела на темные волосы Реми и находила его дьявольски красивым. Ему очень шли светло-серый летний костюм и темно-серая рубашка.

— Я не пугаю вас?

Она улыбнулась. Да, он пугал се. Он пробуждал в ней желание.

— Я же не убегаю. Не правда ли? — поддразнила она его. Нападение считается лучшей защитой. И она этим пользовалась. Иначе трудно держать эмоции под контролем.

Пока она ждала ответа, официант обслужил их. Он сделал это так превосходно, что она не слышала ответа Реми. Глаза разбежались. Дюжина или больше кулинарных шедевров, разложенных на громадном блюде. Оно было таким большим, что на столе не оставалось места для тарелок. Потом появился сок.

— Que aproveche! [13]— пожелал он им, прежде чем направиться к другому столу.

- Попробуйте сначала это. — Реми показал на что-то вроде пирожка и положил ей на тарелку. — Оно называется pil-pil. — Забавное название. В нос ударил сильный запах чеснока. — Копченая треска в собственном соку в оливковом масле.

Джиллиан откусила немножко и не смогла остановиться. Потом попробовала копченую форель и креветки в душистых травах, которые называются gambas. За ними последовало мясо крабов cangrejos с картофельными лепешками.

- Хорошо, что я не осталась в Мадриде еще на три недели. Я бы каждый день приходила сюда и легко набрала бы килограммов сорок. — Она никогда не ела ничего вкуснее.

- Чувствую, Джиллиан, что вы что-то придумали.

У него открылась сверхъестественная способность читать ее мысли и настроение. И он не отступал, пока не получал от нее ответы на все вопросы. Ей надо быть очень осторожной, чтобы он не прочитал ее мысли о себе самом.

- Эти tapas, — начала она. — Держу пари, что Мария знает как их готовить...

- Да. — Он был весь внимание.

- Я придумала кое-что. Но это только идея...

- Какая же это идея?

- Сказочная. В ваших владениях есть одно уникальное здание... Что, если вы превратите мельничный дом в tapas-бар? И он будет открыт для широкой публики и для туристов, которые приезжают на автобусах. Он станет самым знаменитым tapas-баром в Испании. Вы могли бы назвать его... ну... «Праведный Толедо».

Он откинулся назад и захохотал. От смеха сотрясалось все тело. Посетители стали оглядываться на них. Джиллиан тоже засмеялась.

- Это старое выражение. Так говорят американцы, когда сталкиваются с чем-то ошеломляющим. Учитывая, что вы живете так близко к Толедо, это то, что надо.

Он перестал хохотать и невозмутимым тоном спросил:

- Но ведь это еще не все?

- Ну, вы могли бы устраивать там по уикендам праздники. Я заметила, пол на мучном складе словно создан для фламенко. А кто захочет, мог бы брать экипаж и кататься. Хорошо бы открыть старые ворота, которые выходят на шоссе. Вы мне сказали, что ворота закрыты очень давно. Через эти ворота туристы могли бы попадать прямо к бару. Они не будут приближаться к жилой части поместья. — Он не перебивал ее. И она продолжала: - Здание, где масляный пресс, можно превратить в торговое помещение и продавать ваши сказочные продукты. Можно напечатать небольшой сборник рецептов и показать, что все лучшие блюда Испании, например tapas, готовятся на оливковом масле «Солеадо Гойо». Вы будете витриной Кастилии.

Он слишком долго молчал. Потом вопросительно вскинул голову.

- Не хотите попробовать десерт?

- После апельсинового сока? Я не могу.

- Может быть, мне удастся переубедить вас. - С этим загадочным комментарием Реми положил на стол несколько купюр. — Уходим?

Легион женщин поедал его глазами. Но он вроде бы ничего не замечал. Джиллиан нравилось чувство собственности, какое она испытывала, когда он вел ее среди столов к выходу. Они направлялись в переполненную кондитерскую в конце площади.

Это была ошибка. Пока она, истекая слюной, разглядывала витрину, Реми купил сказочно выглядевшее угощение для обоих.

- Я знаю, у вас в Штатах делают марципаны, - темные глаза изучали ее реакцию. — Но вы никогда не пробовали испанских марципанов.

- Тогда давайте привезем каждому человеку в доме. Мне хотелось бы сделать свой вклад...

Он не вмешивался, когда Джиллиан открыла кошелек и достала несколько евро, чтобы заплатить за шесть марципанов. Поблагодарив продавщицу, она обернулась к Реми. Он уже ел свой марципан и настаивал, чтобы она тоже попробовала. Джиллиан в одной руке держала сумочку, в другой — пакет с угощением. И когда он поднес к ее рту марципан, ей пришлось откусила кусочек.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.