Брак по принуждению - Барбара Картленд Страница 16

Книгу Брак по принуждению - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Брак по принуждению - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Брак по принуждению - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Я оставлю свои деньги кому пожелаю, — возмущенно произнес сэр Роберт. — Я накопил их сам, без помощи кучи вечно критикующих меня родственников. Не сомневаюсь, ты не станешь продолжать мое дело, твоим единственным вкладом в мою многолетнюю работу будут траты. Так зачем мне это?

— Полагаю, вы несправедливы… — начал Винсент.

Но его прервало появление в кабинете Джонатана.

«Сегодня он выглядит еще противнее, чем обычно», — подумалось Гите.

Снисходительная улыбка делала его похожим на чеширского кота, наевшегося сметаны.

Как и его брат, Джонатан старался во всем следовать моде, но забывал о своем маленьком росте и полноте, поэтому казался карикатурой на лондонского денди. К тому же он не умел следить за своим туалетом: за непродолжительную поездку галстук успел помяться, сапоги покрылись толстым слоем грязи.

«Да, — отметила Гита, — он не такой чистюля, как Винсент.

— Доброе утро, дядя Роберт! — сладчайшим голосом, каким обычно разговаривал со стариком, произнес Джонатан. — Какая радость снова видеть вас в добром здравии!

— Да я тяжело болен, черт побери, — буркнул сэр Роберт, — и тебе это известно.

— Доброе утро. Гита! — воскликнул Джонатан. — Ты очаровательна. Свежа, как цветочек весной, — так говорят поэты!

— Хватит болтать! — приказал Винсент. — Послушай, что тебе сейчас сообщат, и ты поймешь, что дядя Роберт просто вытер о нас ноги.

— Что особенного могло случиться в этом восхитительном доме, где я всегда был так счастлив? — весело и добродушно поинтересовался Джонатан, что никак не вязалось с пристальным взглядом, который он устремил на старика.

— Пока не поздно, пользуйся возможностью насладиться счастьем в этом доме, — предупредил его Винсент. — Гита обручилась с Локом. И это тогда, когда Салливаны не общались с его семейством более двадцати пяти пет!

— С лордом Локом? — изумленно переспросил Джонатан.

— Ты что, не понимаешь, о чем я говорю? — набросился на брата Винсент. — Скажи дяде Роберту, что он должен разорвать помолвку и что мы не позволим Гите выйти за Лока.

— Уж не намекаешь ли ты на то, что я выжил из ума? — Громкий голос сэра Роберта загремел под высокими сводами. — Вы не позволите! Вы — два бездельника, которые со школы палец о палец не ударили, а лишь тянули деньги сначала из отца, а потом из меня?! — Помолчав, он более спокойно добавил: — Неужели вы думаете, что я не понимаю, с чего это вы вдруг зачастили в мой дом? Да до вас дошло, что я могу объявить Гиту своей наследницей и тогда вы ничего не получите!

— Как мне казалось, вы хотели, чтобы один из нас женился на ней, — возразил Винсент, — дабы удержать деньги и поместье в семье.

— И я тоже так думал, — поддержал его Джонатан. — Я предполагал, что один из нас женится на дорогой Гите, и надеялся, что милая девчушка предпочтет меня.

При этом он так посмотрел на девушку, что та содрогнулась от его взгляда и придвинулась поближе к деду, как бы ища у старика защиты.

— Вы оба просчитались, — заявил сэр Роберт. — Гита собирается выйти замуж за Лока, и хотя мне не по душе конюшня, в которой его вырастили, он, во всяком случае, не гонится за моими деньгами, как вы!

— Неужели вы, сэр Роберт, — вскричал Винсент, — действительно намерены разрешить этот брак? И согласиться с тем, чтобы Гита отказалась от имени Салливан и стала Лок? Значит, вы не собираетесь обеспечить меня или Джонатана?

— Обеспечить? Да вы уже обеспечены. Отец оставил вам все, что у него было. И если вы считаете, что получили недостаточно, меня это не касается.

— Но нам грозит нищета! — завопил Джонатан. — Неужели вы позволите, чтобы ваши племянники жили в нищете и побирались у друзей?

— Вы уже давно побираетесь у меня — так какая разница? — напомнил им сэр Роберт. — Не думай, будто я не замечал, как ты подлизываешься ко мне или как твой брат то и дело повторяет, что «свой своему поневоле брат». — Увидев, что племянники ошарашенно молчат, сэр Роберт добавил: — Я не дурак и знаю, что вы оба охотитесь за приданым. Так поищите это приданое где-нибудь в другом месте. Гита получит все, что я имею, и вам повезет, если она позволит вам жить в фамильном поместье.

— Но нам не на что содержать его! — воскликнул Джонатан.

— Найдите деньги! Заработайте! Оторвитесь от диванов хотя бы ради разнообразия! — закричал сэр Роберт. — Откуда, по-вашему, у меня деньги? Чтобы добыть их, я пользовался своими мозгами, а не полагался на родственников, таких же недоумков, как вы! — Старик дал волю своему гневу. — Два бесхребетных нахлебника без капли мозгов! Я не допущу, чтобы мои деньги — мои деньги! — развеялись по ветру! Лок хотя бы смыслит в лошадях. А вам бы я не доверил купить и мула.

Внезапно лицо старика стало пунцовым, его голова упала на грудь, и он тяжело задышал. Такое случалось с ним и раньше, и Гита знала, что доктор оставил для него специальное лекарство.

Она стремительно бросилась к двери, уверенная, что Добсон подслушивает.

Действительно, когда девушка взялась за ручку, тот поднялся с колен.

— Капли для хозяина, быстро! — приказала она ему.

Камердинер влетел в кабинет и вытащил из кармана маленький пузырек, затем наполнил водой стакан и отмерил туда несколько капель.

Когда сэр Роберт выпил лекарство, все замерли в ожидании.

— Вы убиваете его, вот что вы творите! — набросился Добсон на Винсента и Джонатана и, развернув кресло, выкатил старика из кабинета.

— Мы все потеряли, — спустя некоторое время нарушил напряженную тишину Винсент.

— Есть ли шанс, что он изменит завещание? — поинтересовался Джонатан.

— Сомневаюсь, — ответил Винсент. — Но мы можем оспорить его после смерти старика. Не обольщайся, Гита, будто тебе удалось уговорить его сделать наследницей тебя. Мы будем бороться с тобой, но в суде!

«Какие же они бессердечные! Два. лицемера!» — подумала девушка.

— Я предоставлю лорду Локу отстаивать свои интересы, — спокойно заявила она.

— Советую тебе послушаться нас, девочка! — с угрозой произнес Винсент.

— Я не собираюсь слушать вас! — парировала Гита. — Меня тошнит от вас! Вы ведете себя мерзко! Я всегда знала, что вы презренные негодяи! — Ее голос зазвучал громче: — Вы пришли сюда, потому что хотели заполучить деньги дедушки. Вы полностью раскрыли себя, и я надеюсь, что больше никогда не увижу вас!

Она вышла из комнаты и, закрывая дверь, услышала, как Джонатан проговорил:

— Что ты наделал, Винсент? Надо исправить положение и заставитьеепередумать.

«Бот уж этого они никогда не добьются!» — дала себе слово Гита и побежала наверх проведать дедушку.


Гита, узнав, что Винсент и Джонатан остались на обед, известила прислугу, что будет есть в своей гостиной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.