По зову сердца - Виктория Холт Страница 16
По зову сердца - Виктория Холт читать онлайн бесплатно
– Сегодня для меня счастливый день, – сказал он.
Я не ответила, и он продолжил:
– Вы не хотите завтра со мной покататься? Я знаю неподалеку превосходный трактир. Там восхитительно жарят говядину.
– Это исключено, – отрезала я. – У меня завтра дела.
– Можно в другой день.
– У меня нет свободного времени.
– Какая занятая юная леди! И все же я намерен дождаться, когда вы будете свободны. Мне очень хотелось увидеть то место, о котором я столько слышал.
– Вы интересуетесь географическими картами?
– Очень! Но мне многое непонятно, я бы хотел, чтобы кто-нибудь мне все объяснил.
– В таком случае вы обратились не по адресу, – торжествующе заявила я. – Я почти ничего не знаю о картах. Вам придется сходить в мастерскую и поспрашивать там. Если бы брат был дома, он бы поговорил с вами.
– У вас есть брат? – Мне показалось, или он действительно немного встревожился?
– Да. Он сейчас в экспедиции. Исследует новые земли. Это самая важная часть в изготовлении карт.
– Понимаю.
– Он бы вам рассказал все, что вы хотите знать. Он всегда был очень увлечен этим занятием.
– Наверное, он старше вас.
– Старше, и у него никогда не было времени на сестру.
– Бедняжка. Вам так одиноко.
– Мне не одиноко. Вокруг столько интересного. Мне и не нужен никто.
– Вы такая самостоятельная. Это очень полезное качество.
– Да, наверное.
– Так что вы скажете о моем предложении?
Он до того настойчив, что трудно было ответить ему прямым отказом, не сказав правды, а именно, что мне не нравится его общество и что рядом с ним я испытываю тревогу, природы которой и сама не понимаю. Я думаю, это чутье. Поэтому я ответила уклончиво.
– На этой неделе я не смогу. Получится ли на следующей, не знаю.
Конечно, мистер Фезерстоун все понял. Он насмешливо усмехнулся.
– Я не отступлюсь от своего. Когда-нибудь я вас настигну, – заверил он.
Его слова прозвучали зловеще.
Как я была рада, когда он наконец ушел!
10 марта
Он сдержал слово. Все-таки он настиг меня. Жаль, что мне не хватило смелости сказать ему, чтобы он оставил меня в покое. Тот, кого воспитывали в таком уважении к хорошим манерам (можно даже сказать, в почтении), не может быть совершенно искренним.
Поэтому я просто держалась подальше от тех мест, где его можно было встретить, старалась как можно тактичнее избегать его. Мне он представляется человеком, который любит трудности. Поэтому, чем больше я сторонилась его, тем с большим упорством он искал встречи.
Вчера был чудесный день. Поля превратились в бело-золотые покрывала из ромашек, лютиков и одуванчиков. На каштанах и яворах уже начали пробиваться зеленые листочки.
Свежий ветер принес с собой тот особенный запах, который возвещает приход весны. Я люблю это время года, когда птицы словно сходят с ума от счастья.
Весна прекрасна! Как приятно пронестись галопом по лугам, а потом пройти неторопливым шагом по узким тропинкам, высматривая лесные цветы среди травы и на берегах ручьев, пытаясь вспомнить их названия, которым меня учила мисс Брэй.
Десять дней уже прошло с тех пор, как отец с новой женой уехали в Италию. Вернутся они первого апреля, и тогда все будет по-другому. Я с волнением жду их возвращения. Каким оно будет? Я должна подготовиться к этому дню. Но что я могу? Мне не с кем посоветоваться. Разве что с мисс Брэй… Миссис Эггертон, будущей матерью. Но она, наверное, так готовится к появлению малыша, что не сможет думать ни о чем другом. Нет, я не могу вторгаться в ее блаженное существование. Нужно набраться терпения и ждать. Возможно, все будет не так уж плохо. Может быть, у страха действительно глаза велики. В конце концов, что плохого мне сделала мисс Гилмор? Она всегда была любезна со мной. И слишком строгим учителем она никогда не была. К тому же не раз предлагала свою дружбу. Так в чем же дело? Почему меня терзают плохие предчувствия? С мистером Фезерстоуном все обстояло так же.
Я как раз проезжала недалеко от того трактира, где впервые увидела его с мисс Гилмор, когда он нагнал меня.
– Здравствуйте, – произнес мистер Фезерстоун. – Вот так неожиданность.
– Я уже еду домой.
– Похоже, это ваш обычный маршрут, когда мы встречаемся. Как бы то ни было, вы, кажется, не спешите.
– Мне не хочется задерживаться.
– Я знаю, у вас много неотложных дел, но, может быть, хотя бы раз уделите мне немного времени? Не хотите ли подкрепиться? В этом трактире мы с вами впервые встретились, так что и повод подходящий, не правда ли?
Я заколебалась. Быть может, я вела себя неразумно. Я была так груба с ним, а это не красит. Да и потом, что плохого в том, чтобы выпить кубок сидра? Возможно, мне удастся как-то донести до него, что я предпочитаю гулять в одиночестве.
И я согласилась. Мы спешились и вошли в трактир.
Сели за тот самый стол, за которым он сидел с мисс Гилмор.
– Наши новобрачные скоро вернутся, – сказал он, когда принесли сидр. – Ваше здоровье и счастье, мисс Анна Алиса.
– Спасибо, и ваше.
– Я рад, что вы желаете мне добра, потому что, мне кажется, мое будущее существование будет зависеть от вас.
– Вы меня удивляете, мистер Фезерстоун.
– Вы удивлены лишь потому, что столь очаровательно невинны. Вы еще стоите на пороге жизни.
– Меня довольно сильно раздражает, когда люди указывают мне на мою молодость. Я не так уж молода.
– В самом деле. Вам, насколько мне известно, скоро исполнится семнадцать. Когда это случится? В славный день двадцать первого мая?
– Откуда вы знаете?
– Как говорят, одна птичка на хвосте принесла.
– Птица эта, я думаю, не такая уж маленькая. Вам рассказала мисс Гилмор.
– Мисс Гилмор более не существует. Есть счастливая миссис Мэллори. И вам не нужно раздражаться от упоминания вашей молодости. Молодость – это самый драгоценный подарок, который дают нам боги. К сожалению, он недолговечен. Очень жаль, правда?
– Я совсем не против быть немного постарше, уверяю вас.
– Все мы хотим быть постарше, когда молоды, так же как хотим быть моложе, когда стареем. Такова извращенная природа человека. Но к чему эти обобщения? Я хочу поговорить о вас.
– Боюсь, вы выбрали не самую интересную тему.
– Это увлекательнейшая тема, – возразил он и задал вопрос, который заставил меня вздрогнуть. – Что вы думаете обо мне?
Я покраснела. Разве могла я ему рассказать, что действительно о нем думаю? Я попыталась подобрать слова.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments