Стань моей судьбой - Элизабет Бойл Страница 16

Книгу Стань моей судьбой - Элизабет Бойл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Стань моей судьбой - Элизабет Бойл читать онлайн бесплатно

Стань моей судьбой - Элизабет Бойл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Бойл

— Обожает. — Малком поставил поднос на стол. — Когда не изображает напыщенного осла.

Люси снова улыбнулась:

— Он не станет чваниться, когда отведает вина, оно превосходного качества, в этом заверил Клифтона приславший его Безумный Джек.

Чваниться? Клифтон не знал, почему это его беспокоит, но всякий раз, когда Люси демонстрировала свое дерзкое мнение словом, действием или пренебрежительным взглядом, его охватывало желание доказать ей, что она не права.

Очень не права.

— Задержка с кларетом? — спросил Малком. — Может быть, я смогу помочь?

— Сомневаюсь, — отмахнулась Люси, — если в замках вы мало что смыслите. Марианна уже бог знает сколько времени возится с замком винного шкафа.

Этого заявления было достаточно, чтобы вернуть Клифтона к действительности.

— Ваша сестра вскрывает замок? — спросил он.

Глаза Люси озорно блеснули.

— Да, папа любит время от времени менять замки, поэтому Марианна навыка не теряет. Он недавно поставил хитроумный швейцарский замок, который ей пока не поддается, но, возможно, вам повезет.

В этом доме явно нет выпускниц школы в Бате с ее учителями танцев и менуэтами. Эллисон хотел видеть дочерей ловкими воровками?

Люси, войдя в комнату, бросила на Клифтона взгляд:

— Ну что, милорд? Гордость или желудок?

— Никогда не отказывайся от еды, ведь неизвестно, когда удастся поесть в следующий раз, — процитировал Малком совет, который Эллисон дал им сегодня днем. Совет Малкому пришелся по душе, он заткнул за ворот салфетку и взял ложку.

В уютной гостиной стол был накрыт на две персоны, пустое кресло напротив Малкома манило к себе. Второй стол стоял в углу у чугунной печи, потрепанные карты на зеленом сукне ждали, когда игроки вернутся и закончат партию. Свечи сгорели больше чем наполовину, словно и они, подобно мисс Эллисон и Люси, ждали, когда братья спустятся.

— Это было бы неприлично, — проговорил Клифтон, несмотря на протесты желудка, который нетерпеливо заурчал от аппетитного запаха, столь же обманчивого, как предлагавшая его женщина.

— Неприлично? Есть поставленную перед вами еду? — спросила она.

— Нет. — Покачав головой, граф обвел рукой мягко освещенную комнату. Такие ночные посиделки привели бы лондонских матрон в ужас. — Мы не можем обедать без своего рода…

— Без чего? — подбоченилась Люси.

Клифтон вздохнул и посмотрел на брата. Никакой помощи, Малком уже намазывал маслом толстый ломоть хлеба.

— Молодым леди неприлично обедать наедине с джентльменами. Это может плохо отразиться на вашей репутации.

Люси разинула рот и посмотрела на Клифтона так, будто у него вторая голова выросла.

— Вы предлагаете мне разбудить Томаса Уильяма или моего отца, чтобы вы могли поужинать?

Идея показалась довольно нелепой. Но разве Люси не видит, что в душе он заботится о ее интересах?

Малком с насмешливой улыбкой небрежно развалился в кресле, скрестив на груди руки. «Ты попал в переделку, Гилби. Желаю удачи».

Но прежде чем Клифтон сумел сформулировать ответ, изящная рука скользнула ему под локоть и повлекла вперед, у Клифтона не было другого выбора, пришлось войти в их уютное логово.

Мисс Марианна Эллисон. Фея с хваткой портового грузчика.

В это трудно поверить, судя по ее хрупкой фигуре, но она тащила его вперед с той же упрямой решимостью, которую ее сестра демонстрировала в словах.

— Не будьте таким сдержанным, милорд, — весело заметила Марианна, втащив его в комнату. Она усадила его напротив Малкома и принялась накладывать ему на тарелку тушеную говядину.

Она повернулась и посмотрела ему в лицо:

— О Господи! Лорд Клифтон! Люси не сказала, что на вас напали. Неудивительно, что вы так расстроены.

Малком поднял на него глаза.

— Кто бы мог подумать, что здесь, в Хэмпстеде, водятся хулиганы. А я считал это место необычайно скучным, мисс Эллисон.

— О, мистер Грей, полагаю, формальности излишни. Пожалуйста, зовите меня Марианна.

— Только если вы будете называть меня Малком, — парировал он.

— Замечательно! Что касается Хэмпстеда, то теперь не скучно, сэр, — ответила ему Марианна. — Поскольку я проникла в кабинет отца и раздобыла бутылочку чудесного кларета. Мы должны это отпраздновать, поскольку утром папа очень расстроится из-за того, что я справилась с новым замком и что его кларет выпит. — Хорошенькая проказница вручила бутылку Малкому, который быстро ее откупорил и наполнил четыре бокала.

Пригубив свой, Марианна улыбнулась. Малком сделал то же самое, и его глаза заискрились.

— Мне бы очень хотелось встретиться с теми, кто посмел напасть на тебя, Гилби, — сказал он. — Задам им хорошую трепку.

— Не сомневаюсь, что вы… их увидите, — со свойственным ей легкомыслием произнесла Марианна. Потом отпила кларет и, словно осознав свой промах, быстро сменила тему: — То есть если вы пробудете здесь достаточно долго. О, как уныло было бы здесь, в Хэмпстеде, если бы не случайные инциденты. Вроде того, прошлой весной, когда Монди Моггз решил жениться на Люси.

— А, знаменитый Монди Моггз! — оживился Клифтон.

— Вы о нем слышали? — спросила Марианна.

— Только мимоходом, и не о том, что он любил вашу сестру. — Клифтон устремил пристальный взгляд на особу, которая объявила, что у нее стойкий иммунитет к любви. — Вы утаили это от меня, Люси. Помнится, вы сказали, что никогда не были влюблены.

Люси густо покраснела.

Марианна то ли не замечала, то ли откровенно игнорировала затруднение сестры.

— Боже милостивый! Милорд, Люси не любила этого типа. Это он вбил себе в голову, что женится на ней. — Сделав паузу, Марианна довольно громко добавила: — По выражению миссис Кьюин, он насквозь промаринован.

Клифтон рассмеялся:

— Так он пьяница?

— Еще какой! — подтвердила Марианна. — Перекинул Люси через плечо и понес ее с одного конца майской ярмарки на другой, где бродячий священник женил парочки.

— Марианна! — наконец оправилась Люси. — Никому эта история не интересна!

— Не согласен. — Клифтон снова наполнил бокал Марианны. — Умоляю, продолжайте, мисс Эллисон. Я весь внимание. И как ваша сестра отделалась от этого беззастенчивого мистера Моггза?

— Да, действительно, расскажите, — поддержал Малком.

Подбодренная девушка продолжила:

— В конечном счете Монди Моггзу пришлось поставить Люси на землю. Викарий настаивал…

Всплеснув руками, Люси бросилась подкинуть угля в печь, но, судя по выражению ее лица, она была бы не прочь отправить в огонь сестру.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.