Драгоценный дар - Марион Леннокс Страница 16

Книгу Драгоценный дар - Марион Леннокс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Драгоценный дар - Марион Леннокс читать онлайн бесплатно

Драгоценный дар - Марион Леннокс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марион Леннокс

«Но я не в ловушке! — резко сказала себе Эбби, испугавшись хода своих мыслей. — Я люблю этот город. Люблю Филипа».

Она почти распаковала подарок. Еще один слой — и…

— О-о-о… — Она не могла сдержать восхищенный вздох.

Это была вещь, которую она любила всегда. Это была лапшерезка Бабушки Финна.

Колин Финн была ирландкой, о чем можно было догадаться по ее имени. Она выросла в многодетной семье, где было тринадцать детей, и вышла замуж за сильно пьющего мужчину, который приехал в Австралию, чтобы начать «новую жизнь», но не оставил при этом своих пагубных привычек. Бабушка, будучи молодой женой, просто смирилась с этим. Она занялась домашним хозяйством — и увлеклась кулинарией. Все рецепты, которые попадали к ней в руки, она проверяла на практике.

— Вы больше не пользуетесь этой лапшерезкой? — неуверенно спросила Эбби, и Рафф грустно улыбнулся.

Эбби бережно взяла в руки этот дорогой подарок.

— Мы больше не пользуемся ею, — сказала Сара. — Рафф предложил подарить ее тебе, а я буду приходить к тебе, и мы будем вместе вспоминать, как ею пользоваться.

— Может быть, мы попробуем сейчас приготовить лапшу? — не подумав, спросила Эбби. — Ты помнишь, как она работает?

— Наверное, — сказала Сара и нерешительно взглянула на своего старшего брата. — Как ты думаешь, я смогу вспомнить?

— Может, мы вместе поможем Эбби? — предложил Рафф. — Это практическое занятие будет частью нашего подарка. Как твоя голова, Абигейл? Меньше болит?

«Вместе поможем? О нет! Это было самой настоящей глупостью. Полицейский автомобиль будет стоять у меня перед домом по крайней мере еще два часа?»

— Ты хочешь, чтобы я поставил машину за дом? — спросил он.

Она уставилась на него, а он смотрел на нее. Совершенно невозмутимо. Читал ее мысли?

Они все смотрели на нее — Сара. Рафф. Клеппи.

«Уходите. Вы усложняете мне жизнь. В соседней комнате, за дверью, висит мое свадебное платье. А мой жених сейчас уехал в дальний конец города».

Сара широко открыла глаза. В них светилась надежда.

— Догадываюсь, что по городу поползут слухи о том, что мой автомобиль два часа простоял возле твоего дома, — сказал Рафф, увидев смятение на ее лице. — Наверное, утром на рассвете Декстер вызовет меня на дуэль?

— Почему бы тебе не уехать по своим делам, а затем вернуться через два часа?

— Но Рафф тоже хочет делать лапшу, — сказала Сара, и Эбби, взглянув в его лицо, поняла… поняла, что он действительно хочет.

Десять лет она избегала этого человека. Она не могла ему доверять. Но теперь, взглянув на него, Эбби поняла… Рафф действительно хотел ей добра. Он умело скрывал это за своими язвительными словами, своим грубым поведением, но все же…

Но если бы не этот человек, Бен был бы по-прежнему с ними…

Как долго живет ненависть?

У нее помутилось перед глазами, закружилась голова.

— Эй, Эбби действительно чувствует себя плохо, — сказал Рафф. — Наверное, нам надо уйти, Сара. Пусть Эбби поправляется.

— У тебя действительно болит голова? — Сара с тревогой дотронулась до ее руки.

— Это не головная боль, — прошептала Эбби, а затем добавила более твердо: — Это не головная боль. Это просто… наплыв чувств.

И, видя, что Сара все еще выглядит неуверенной, она прижала ее к себе и поцеловала.

— Спасибо тебе, — прошептала она.

— И Раффа тоже поцелуй, — сказала Сара.

Он смотрел на нее глазами, которые ничего не выражали. Он подарил ей лапшерезку Бабушки. Он убил ее брата.

Нет! Ее брат погиб в результате несчастного случая. За минутную глупость он расплатился своей жизнью.

Сделав глубокий вдох, она отпустила Сару, взяла Раффа за руки и тоже поцеловала его. Легко. Точно так же, как и Сару.

Эбби хотела отпустить его, но он не позволил ей сделать это. Его руки задержали ее еще на несколько секунд. И эти секунды сказали ей о том, что он так же взволнован, как и она. Эти секунды сказали ей о том, что между ними не может быть никакой тихой и спокойной дружбы.

Они больше не враги? Но кто?

Эбби закрыла глаза, всего лишь на несколько мгновений, чтобы собраться с духом, взять себя в руки, — и затем, открыв их, изобразила на лице самую яркую улыбку.

— Давайте займемся лапшой, — сказала она, и они принялись за дело.

Глава 7

Рафф сидел на кухне Эбби и смотрел, как Сара придерживает колбаску из теста за один конец, а Эбби пропускает ее сквозь лапшерезку. Он смотрел, как появляются тонкие ниточки лапши. Смотрел, как Сара, затаив дыхание, улыбается от удовольствия.

Смотрел, как Эбби улыбается ей в ответ. Забыла ли она о том, что это значит — быть Эбби Каллахэн?

Долгие годы он не видел ее с растрепанными волосами. А теперь на ней были потертые джинсы и старая футболка, испачканная мукой. Он помнил ее с голыми ногами.

Когда-то она так заразительно смеялась! Эбби была искрящаяся, милая девочка. Они так подходили друг другу… Но потом они выросли. Эбби стала встречаться с Филипом. Потом они с Филипом расстались, и с ним стала встречаться Сара.

Раффу не понравилось это.

А потом произошла трагедия… И Эбби превратилась из жизнерадостной девушки, которая мечтала стать дизайнером одежды, в черствого адвоката, который защищал таких клиентов, как Уоллас Бакстер. И этот адвокат собиралась выйти замуж за Филипа Декстера.

«Нет!»

Рафф чуть не крикнул, чуть не ударил кулаком по покрытому мукой столу.

— Почему вы с Декстером перестали встречаться? — спросил он, когда тесто было пропущено через лапшерезку в третий, и последний раз.

Эбби не подняла головы, но наморщила лоб и поджала губы.

— Эбби?

— Сними эту насадку, Сара.

— Десять лет назад. После твоего выпускного бала. Почему вы расстались?

— Это не твое дело. А теперь мы наденем другую насадку, чтобы разрезать тесто на тонкие полоски.

— Я знаю, — сказала Сара и возликовала, когда нашла подходящую насадку: — Вот эту!

— Я никак не мог этого понять, — сказал Рафф, когда Сара попыталась вставить в лапшерезку новую насадку.

Они не мешали ей. Им было бы легче сделать это за нее — ее пальцы плохо слушались, но Сара была воплощением напряженной работы, и вмешиваться в этот момент… Они оба понимали, что этого не надо было делать.

— Ты знаешь, что я хотел вернуться к тебе, — сказал он.

— И ты вернулся. Это была юношеская влюбленность, Рафф. Мы были глупыми.

Действительно, глупыми. И к чему они все пришли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.