Приказано соблазнить - Дэни Коллинз Страница 15
Приказано соблазнить - Дэни Коллинз читать онлайн бесплатно
— Да, я слушаю.
— Это я. Ты где? — послышался низкий голос, от которого мурашки побежали по телу.
— У себя в номере, конечно.
— В кровати?
— Да, я сплю, — солгала Тиффани.
— Врунишка. Так что на тебе надето?
— Фланелевая пижама и ночной колпак.
— Ну так сними все это, дорогая. Я тебе расскажу, от чего ты отказалась, убежав от меня.
— Ты собираешься меня принудить к сексу по телефону?
— Никто не принуждает тебя, можешь положить трубку в любой момент.
— Думаю, на сегодня мне достаточно занятий любовью, — задумчиво произнесла она.
— Неужели? Умный ход, — иронично заметил Ризард. — Никогда не знаешь, чего от тебя ожидать, Тиффани. Хотя, пожалуй, кое‑что я могу утверждать с уверенностью — как, например, то, что ты сейчас возбуждена. Я чуть не умер от восторга с тобой рядом.
— Правда? — Тиффани улыбнулась.
— Ах ты, маленькая хитрюга. Конечно да. Я тебя не поблагодарил, хотя стоило. Ты прекрасная любовница.
Тиффани повернулась на бок, положив телефон под голову:
— Спасибо за эти слова.
— Ты раздета? Если уж мне сегодня не довелось положить руки на твое роскошное тело, я хотя бы послушаю, как ты сама себя ласкаешь.
— Ты не слишком многого хочешь?
Но Тиффани поняла, что Ризард прав насчет возбуждения. Тело ее точно позванивало, даря предвкушение удовольствия каждой клеточке.
— Удовлетвори мое любопытство, — тихо произнес Ризард. — Твои соски по‑прежнему твердые?
— Здесь темно, я ничего не вижу.
— А ты потрогай их.
Тиффани закрыла глаза, чувствуя, что вот‑вот поддастся соблазну.
— Ризард, я ведь сказала, что на сегодня довольно.
Ответом ей было молчание. Неужели он повесил трубку?
— Ты все еще там? — спросила она, ругая себя за тревожную нотку в голосе.
— Скажи хотя бы, почему ты от меня отгораживаешься.
Тиффани поняла, что обидела его. Кроме того, в голосе Ризарда прозвучало нечто знакомое — похожие нотки она слышала, когда он говорил про лигу избранных. Чувствуя, что горло сдавило спазмом, девушка выпалила первое, что пришло в голову, — избитое клише:
— Дело не в тебе, а во мне. Я просто ненормальная.
— Ты боишься, что твои шрамы вызовут у меня отвращение.
— Да, — призналась Тиффани, чувствуя, что ей стало чуточку легче.
— А если и так, что с того?
— Я… Что ты сказал?
Неужели и вправду ему неприятно смотреть на нее?
— Почему тебя так волнует мое мнение? Кто я тебе? Просто незнакомец, с которым ты переспала разок, не так ли?
Тиффани едва не задохнулась от тысячи возражений, что одновременно пришли на ум. Ризард не был просто незнакомцем, по крайней мере, после всех разговоров и минут близости, что они разделили. Но признаться ему в этом сейчас нельзя. Он и так, наверное, догадывается о чем‑то. Его мнение значило для Тиффани многое.
— Ты хочешь, чтобы я разделась перед тобой, обнажила свои шрамы да еще и с риском, что ты меня отвергнешь. Ты бы сам смог это сделать?
— Ты сама отвергла меня сегодня. И именно в подобной ситуации — я же был раздет, если память тебе не изменяет, — ответил Ризард, и Тиффани показалось, что трубка вот‑вот раскалится от его гнева. — Причем ты ухитрилась проделать этот трюк дважды.
— Прости. Я не думала об этом с такой перспективы. Я не отвергала тебя, ты неверно понял.
— Тебе нужно научиться смотреть на себя со стороны, Тиффани.
— Я же попросила прощения, что мне приходится делать весьма нечасто. Надеюсь, ты примешь мои извинения?
Ризард вздохнул, а потом сухо сказал:
— Тебе пришлось пережить страшный удар судьбы, и я должен с этим считаться. Но ведь ты не погибла, так что учись жить с этим.
Вот так, он, похоже, не очень‑то старается подбирать слова.
— Как? — в отчаянии вскричала Тиффани. — Ты что же, думаешь, что открыл мне величайшую истину, до которой я сама не додумалась бы? Как мне с этим жить?
— Тебе нужен мужчина, Тиффани, ты сама хочешь близости, тебе нравятся мои ласки. Так почему бы не побыть со мной?
Что ж, рядом с ним ей и впрямь легче, появилась хоть какая‑то уверенность в себе, но сколько потребуется вот таких встреч, прежде чем она осмелится раздеться?
— Можем вместе позавтракать, — предложила Тиффани, прикусывая губу.
Даже такое простое предложение заставляло ее смущаться и краснеть.
— Где?
— Думаю, у них есть внизу ресторан или что‑то наподобие.
— Я имел в виду твой номер или мой. — В голосе Ризарда послышалось явное разочарование. — Ну что ж, ладно. Да, у них есть утренняя столовая. В девять будет удобно?
— Внизу в девять, — произнесла Тиффани, словно и не услышала сожаления в словах собеседника. — Это свидание.
Войдя в столовую, она увидела Ризарда, беседующего с какой‑то дамой. Тиффани почувствовала себя так, точно ее ударили. Она уже хотела повернуться и уйти, когда мужчина, не отворачиваясь от своей собеседницы, приподнял маску и протянул руку Тиффани.
Когда она подошла, женщина замолчала на полуслове. Ризард, однако, взял ее за руку и притянул к себе, сказав собеседнице:
— Прошу вас, продолжайте.
— Я… — Она начала запинаться, явно смущенная присутствием Тиффани. — Просто интересно, эти внезапные слухи, что ходят все выходные, о всяких грязных делишках и связях с греческой мафией — неужели все правда? Репутация Зевса важна нам всем, и если он жулик, нельзя делать вид, что ничего не происходит.
Тиффани чувствовала себя несколько потерянной, к тому же сила и жар, исходивший от мужчины рядом, здорово отвлекали. Однако стоять в стороне было не по ней.
— Кто такой Зевс? — спросила Тиффани.
— Никто не знает. И это тоже, кстати, проблема. Ему следует представиться, чтобы мы могли решить, хотим ли продолжать наше сотрудничество.
Взгляды, бросаемые ею на Ризарда, не могли укрыться от Тиффани.
— Ну, это было бы нечестно, не так ли? — спокойно произнес мужчина. — Мы же не раскрываем себя.
— Вынуждена согласиться. Можно составить о ком‑то ошибочное впечатление, и лишь потом понять, как ты ошибался, — сказала Тиффани, бросая многозначительный взгляд на своего кавалера.
— Ну, у нас же нет никаких секретов от Зевса, правда? — настойчиво продолжала дама.
Взгляд ее скользнул на руку Ризарда, обвивавшую талию Тиффани. Нетерпеливо хмыкнув, она пробормотала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments