Мрачный и опасный - Патриция Уилсон Страница 15
Мрачный и опасный - Патриция Уилсон читать онлайн бесплатно
И странно, она выглядела здесь, в роще, как у себя дома, и было в этом нечто таинственное. Можно подумать, что она более органично вписывается в местность, чем он сам, хозяин этой земли. Если бы он своими глазами не видел, как она сюда пришла, он бы мог подумать, что она просто материализовалась в том месте, где сейчас находится. Такое же ощущение возникло у него и тогда, когда он увидел ее над обрывом. Казалось, она явилась, возникнув из ничего, будто дух этих мест. Он знал, откуда и как она приходила, но это не избавляло его от ощущения, что ее окружает тайна.
Присев на поваленный ствол дерева, Джейк наблюдал за ней и пришел к выводу, что Кэтрин Холден и в самом деле забыла о его присутствии. И если она поначалу действительно испугалась, то сама работа заставила ее преодолеть все страхи.
На листе бумаги возникало подобие жизни, и Джейк не понимал, что его интригует больше – сама девушка или ее увлечение работой. Она повернула банку другой стороной – причем мышь даже не шевельнулась, – это позволило художнице изобразить зверька под другим углом зрения. Джейк обнаружил, что интерес к происходящему напрочь изгнал из его души досаду и раздражение.
В девушке было что-то беззаботно прекрасное. Взять хотя бы ее восхитительные волосы, к которым явно, вот уже несколько месяцев, не прикасалась рука парикмахера. Они были не просто ярко-рыжими, в них имелся красноватый оттенок. Кроме всего прочего, волосы, спадая на девичьи плечи, светились, тронутые легкими волнами, и все это придавало ей странный вид необъяснимо привлекательной сельской девушки, пастушки. Он знал многих женщин, которые дорого заплатили бы судьбе, чтобы иметь такие волосы. А Кэтрин Холден эту красоту получила от самой природы и нимало не беспокоится о том, как ее содержать.
И глаза… Ясные и чисто-зеленые, как изумруды, они кажутся слишком огромными на бледном личике. Да, она явно чем-то переболела, хоть и отрицает это. Руки у нее и то почти прозрачные. Но какая в ней чувствуется внутренняя сила! И так бесстрашно передвигается, будто у нее нет никаких проблем с ногами.
Ног ее Джейк не видел, платье было слишком длинным. Неудивительно, что его подол намок в воде, стоило ей чуть оступиться. Вообще говоря, весьма странное платье, она вся потонула в нем, и можно было только догадываться, что там, внутри, располагается хрупкое тело. Да и смешение оттенков на ткани необычное. Впрочем, она ведь художница, те всегда одеваются весьма причудливо.
Он услышал легкий вздох, поднял глаза и увидел, что она смотрит на него.
– Ну вот и все, – сказала Кэтрин с облегчением. – Теперь можно бы и отпустить малышку, но она, очевидно, еще не готова уйти.
– И что вы намерены делать? – спросил он прежде, чем успел подумать.
– Ну что я тут могу поделать? Пусть сначала немного придет в себя. – Кэтрин нахмурилась и очень внимательно посмотрела на мышь. – Она в шоке, но это пройдет. Если бы кто-нибудь посадил в банку меня, я бы тоже не смогла сохранить естественность поведения.
Поймав себя на том, что зачарованно смотрит на девушку, Джейк тотчас отвернулся и стал разглядывать окрестности. Единственное, что остается сделать, – выпроводить ее отсюда со всей возможной вежливостью. Она, как видно, настолько увлечена своими делами, что даже бояться его позабыла. Но стоит ли вновь пугать ее? Надо придать всему этому вид невинного приключения, оказать ей всяческое содействие, если оно потребуется, и пусть себе идет на все четыре стороны.
– Да вы просто окружите ее барьером и вытряхните из банки, – сказал он, – скорее очухается.
– Вы ведь ничего не знаете о повадках этих маленьких созданий, не так ли? – серьезно спросила девушка. – Мышь убежала бы, если бы я выпустила ее сразу, не успев еще взять карандаш, а теперь будет сидеть абсолютно неподвижно, пока не придет в себя. Поспешность сейчас губительна для нее, она может просто умереть.
Джейк был крайне раздражен тем, что это предположение было вновь высказано, да еще таким трагическим тоном.
– Перестаньте причитать над этой маленькой тварью, просто последуйте моему совету, и дело с концом.
Он, большой и уверенный в себе человек, решил присмотреть за этой похожей на нимфу чудачкой, помочь, если понадобится, а она изволит поучать его, объясняя, как школьнику, отчего может помереть какая-то плевая полевка. Нет, надо что-то предпринять, решил Джейк и принялся втыкать вокруг банки веточки, устраивая заградительный барьер. При этом он старался игнорировать тот факт, что, занимаясь подобной ерундой, со стороны выглядит просто смешным.
Кэтрин, наблюдавшая за его действиями широко открытыми задумчивыми глазами, после некоторого колебания подалась вперед и осторожно освободила узницу из стеклянного плена. Но ничего не произошло, и Джейк даже разозлился на мышь. Он гневно взирал на безобидное создание, а потом поднял глаза и уставился на девушку. Что, вообще говоря, он здесь, в лесу, делает? Играет в идиотские детские игры?
А Кэтрин пожала плечами. «Ну вот, что я вам говорила?» – было написано у нее на лице, и Джейк вновь уселся на поваленный ствол и принялся холодно наблюдать за девушкой. Она под его взглядом явно чувствовала себя неловко, и он остался весьма доволен собой. Даже развеселился немного, осознавая забавную нелепость безмолвного сражения между ним и этим рассерженным женским созданием.
– Почему вы рисовали ее со всех сторон? – нарушил он наконец молчание. – Ведь это будет всего лишь книжная иллюстрация.
Он заговорил с ней, потому что ее смущение прошло и взгляд вновь обрел скорбное выражение. Как ни странно, но ему не хотелось, чтобы нимфа скорбела, и он решил немного отвлечь ее.
– Это не просто иллюстрация для книги! Это иллюстрация к одной из моих книг. Иллюстрированные издания для детей. Я… э-э… я потом превращаю эти создания в нечто вроде маленьких человечков, в этакий народец, населяющий свой странный мирок.
– Это насекомых-то и жуков? – Джейк постарался проговорить это насмешливо, но на самом деле он вновь заинтересовался.
– Ох, да жуки для этого подходят лучше всего. Вот этот, к примеру. – Она перевернула несколько страниц альбома, и Джейк увидел удивительно аккуратно и тщательно исполненное изображение жука. – Видите?
Карандашный набросок, сделанный ею на природе, превратился в цветную картинку, на которой жук превратился в раздраженно ворчливого господина с тросточкой, в пальто и кепи. Пальтишко она сделала ярко-красным, а твидовую кепочку – темной. На носу господина сидели очки, в петлице красовался светлый цветок. На заднем фоне происходили скачки, и Кэтрин, усмехнувшись, сказала:
– День больших скачек.
Только Джейк начал немного расслабляться, как она вдруг возбужденно пробормотала:
– Наконец-то! Надо успеть еще порисовать ее.
Эта чертова мышь изволила прийти в себя, и Джейк вновь был совершенно забыт ради торопливой зарисовки. Времени у Кэтрин было немного, всего несколько минут, а затем мышь пробралась сквозь изгородь, выстроенную Джейком, и исчезла. Кэтрин улыбалась, и Джейк, бросив взгляд на рисунок, увидел, что время она даром не тратила. Интересно, подумал он, а как и во что она собирается облачать эту излишне впечатлительную мышь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments