Никакой магии - Карен Брукс Страница 15
Никакой магии - Карен Брукс читать онлайн бесплатно
Никто ни разу не постучал в закрытую на засов дверь.
Ее разбудил шум. Она не сразу поняла, где находится. Постепенно вернулась память, а вместе с ней боль. В окошко не проникал свет, и Нерида догадалась, что проспала всего несколько часов. Почему она проснулась? И тут раздался звон колокола, который мог означать только одно. Пожар!
Нерида спала одетой, и потому на сборы не понадобилось ни секунды. Выскочив из фургона, она побежала к знакомому дому. В окнах царила непроглядная мгла. Звезды на востоке слегка померкли. Значит, недалеко до рассвета.
— Начальник! Начальник! — крикнула Нерида, толкая заднюю дверь. Джесс и Капитан гулко загавкали, стуча по полу когтями. — Пожар на юге! Трущобы горят!
Она пулей пролетела в гостиную, сильно ударилась плечом об угол и остановилась, потирая ушибленное место. Кажется, наверху кто-то завозился, однако собачий лай заглушал все звуки. Но вот на площадке зажегся свет. Из спальни вышла недовольная Джози Макдонох со свечой в руке.
— Ты еще здесь? Я думала…
Раздался скрип двери, и женщины дружно обернулись.
— Я все видел из окна. — Слоун на ходу застегивал рубашку. — Похоже, горит только один дом. Если не будет ветра, потушим.
Он велел собакам замолчать и снял с крючка шляпу.
— Жди здесь, — бросил Макдонох Нериде, собравшейся следом. — В трущобах нет воды, придется растаскивать бревна.
Он сбежал по ступенькам и тут же стал командовать людьми, бегущими на пожар. Большинство было с ведрами, но кое-кто нес на плече лопату. Они охотно подчинились. Одного взгляда на лицо Джози было достаточно, чтобы нарушить приказ Слоуна. Лучше столкнуться с гневом мужчины, чем с ненавистью женщины. Нерида опрометью выскочила из дома.
В воздухе пахло гарью. Искры сыпались в полумиле южнее. Она бросилась бежать.
Дело серьезное. Целый район лачуг, хибар и пристроек успел выгореть еще до того, как забил набат. Попятившись от жара, Нерида начала разыскивать взглядом Слоуна.
— Назад! — крикнул Боб Кепплер какой-то женщине.
Та, не обращая внимания на его слова, упорно лезла в огонь. Прикрыв лицо и бороду рукой, Боб бросился вперед и оттащил ее в безопасное место. Не издав ни звука, странное существо, от которого разило потом и дешевым виски, тут же заковыляло в другую сторону.
— Где начальник? — спросила Нерида.
— Что? Ах, это вы… — Кепплер обернулся, стаскивая мокрый от пота шейный платок. — Я видел его в самом пекле.
Нерида посмотрела на другой конец квартала. Там суетились какие-то неясные тени. Трудно было сказать, какая из них принадлежит Слоуну.
Разбрызгав пламя и искры, с грохотом рухнула последняя уцелевшая стена. Кепплер схватил девушку за руку и отвел в сторону. Нерида вырвалась. Она уже увидела все, что было нужно. Слоун ждал ее приближения, устало опершись на черенок лопаты.
— Кажется, я велел тебе сидеть дома…
— Я хотела помочь.
Открытый огонь был потушен, но от пепелища все еще исходил сильный жар. К запаху древесного угля примешивалась вонь горелого мяса. Нериду затошнило.
— Чем тут поможешь? — безнадежно спросил Слоун. От лежавшей в нескольких футах головни полетели искры. Макдонох разбил ее лопатой и присыпал пылью. — Иди домой.
— А ты?
— Подожду, пока догорит. Когда рассветет, попробую прикинуть, как это вышло.
— Зачем? И так все явно. Где-то загорелось, пожар распространился и сжег половину трущоб.
Он покачал головой.
— Похоже на поджог.
Нерида оглянулась. Никто их не подслушивал.
— Ну и что? — бросила она, злясь на его упрямство. — Невелика потеря!
— Если кто-нибудь погиб, это решит исход выборов.
Вот о чем он думал все это время! Вопрос о нехватке воды не раз обсуждался на заседаниях городского совета, но так и не решился: Кокерс-Гроув прикрывала от пожара железнодорожная колея и полоса отчуждения. Только ураган мог бы перекинуть пламя на город. Сильный ураган или чертовское невезение.
Слоуну Макдоноху было слишком хорошо знакомо и то, и другое.
Поздним субботним вечером в парикмахерской было пусто. Редкие прохожие видели, что внутри горит свет, но побаивались стучать в запертую дверь. И все же трое мужчин разговаривали вполголоса.
— Все ясно, — заключил Элиас Дакворт, откидываясь на спинку кресла, в котором обычно сидели его клиенты.
Орвилл Поттер выпустил облако сигарного дыма и добавил:
— Особенно если учесть время. В четыре утра никто палец о палец не ударил бы ради жителей трущоб.
Слоун задумчиво расхаживал по комнате. Появление листовок в час открытия магазинов подтверждало его подозрения о поджоге. Но доказательств не было.
— Можно биться об заклад, что от обитателей трущоб мы ничего не узнаем, — устало произнес он и закашлялся от дыма. — Орвилл, как вы можете курить такую гадость?
Поттер выпучил глаза.
— Черт побери, Слоун, раньше вас это не беспокоило!
— Раньше меня многое не беспокоило… — Он провел пальцами по волосам и сделал еще один круг по комнате. — Тут чувствуется рука Бенуа. Ему от этого прямая выгода.
— Мы толкуем об этом битых два часа, — вставил Элиас. — Я устал и хочу домой. Похоже, Орвилл того же мнения. Утро вечера мудренее.
Элиас был прав. Но полицейскому смертельно не хотелось возвращаться к Джози. Ничего хорошего его не ожидало.
Поттер погасил окурок, но продолжал держать его в зубах.
— М-да. Остается надеяться, что этот вонючий ублюдок выкинет еще какой-нибудь фокус и попадется в ловушку. В конце концов, до выборов целая неделя.
— А за неделю может случиться многое.
— Тут за день случается столько, что год не расхлебаешь! — бросил Элиас. — Как хотите, а я запираю парикмахерскую. Завтра воскресенье. Отдыхайте, начальник, и не беспокойтесь о том, чего не можете изменить.
Нерида сидела на крыльце. У нее на коленях свернулся одноглазый кот. Закат давно догорел, и темноту рассеивал лишь свет из окна гостиной. Холодало, начинал накрапывать дождь, но Нерида лишь поеживалась. Без Слоуна она в дом не войдет.
Кот довольно замурлыкал. За несколько дней он накопил жирку. Похоже, это был последний приемыш Слоуна, если не считать саму Нериду.
— Я ему не бродячая дворняжка, — пробормотала девушка, вспомнив, как попала в дом Макдоноха. — Пора убираться.
Из темноты вынырнула знакомая фигура.
— Не замерзла без пальто?
— Нет. На улице не так уж плохо.
— Не так плохо, как с Джози? — сразу догадался Слоун.
— Ну…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments