Отрекаюсь во имя любви - Рей Морган Страница 15

Книгу Отрекаюсь во имя любви - Рей Морган читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Отрекаюсь во имя любви - Рей Морган читать онлайн бесплатно

Отрекаюсь во имя любви - Рей Морган - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рей Морган

Алекс наморщила нос:

— Эти друзья — мужчины?

Карла со счастливой улыбкой кивнула.

— Так что я должна все тщательно организовать, — девушка рассмеялась. — Они придут в масках, как и все. Никто ни о чем не узнает.

Алекс не была уверена в том, что Карла сумеет сохранить свои планы в секрете. Однако это касается только самой Карлы. Пусть появляться на этом маскараде небезопасно, зато можно от души повеселиться.

— Я приду, — пообещала Алекс, — но только на один час.

— Конечно, тебе ведь нужно заботиться о ребенке. Я тебя понимаю.

Сестра Дейна была настолько добра и дружелюбна, что Алекс совсем не хотелось ее расстраивать отказом. К счастью, хоть один представитель семьи Монтеневада относится к ней как друг. Алекс гадала, как воспримут ее остальные члены, семьи Дейна. У Дейна были два брата, оба женатые; престарелая тетка по имени Джулия, несколько дядей и кузенов, а также огромное количество других родственников, живущих во дворце. Почему только Карла пришла навестить Робби? Возможно, ей просто наплевать на мнение других членов своей семьи.

Жаль, что представители семьи Монтеневада не хотят видеть Робби. Они и не знают, какого удовольствия лишаются, отказываясь познакомиться с мальчиком.


ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Через час Алекс подготовила Робби к прогулке, одев его в голубой костюмчик, вязаную шапочку и вязаные башмачки. Мальчик выглядел просто чудесно.

— Всякий раз, когда я вижу этого мальчика, он все больше напоминает мне карапузов из телевизионной рекламы, — сказал Дейн.

Алекс улыбнулась.

— Ну, такому красивому и нарядному ребенку, мы просто обязаны показать окружающий мир, — произнес наследный принц.

Алекс рассмеялась, ибо Дейн проговорил эти слова с поразительно серьезным выражением лица.

Это была чудесная, прогулка. Они показали мальчику птиц, бабочек и серую белку, прыгавшую по веткам дерева.

До водопада было недалеко. Вокруг него зеленел густой лес, в котором были проложены тропинки для пешего туризма. Когда Дейн и Алекс ступили на тропу, им показалось, будто они одни в этом волшебном лесу, вдали от всего и всех. Они направились к подножью скалистых гор.

— Мне всегда нравилось это место, — сказала Алекс, пока они прохаживались по тропинкам, а Робби спокойно лежал в коляске. — В детстве я проводила здесь почти все свое время.

Он кивнул:

— Я тоже люблю гулять здесь. Моя бабушка рассказывала мне об этом местечке, когда я был маленьким. Когда мы наконец заняли дворец, я первым делом отправился сюда.

— Она умерла, так и не, увидев снова этого места, — задумчиво произнесла Алекс.

— Да, она умерла задолго до окончания войны.

Алекс кивнула, думая о том, что женщина, о которой они говорят, приходится ее сыну прабабушкой, Теперь семьи Монтеневада и Акредонна навсегда связаны. Родители Дейна — дедушка и бабушка ее Робби. Странная все-таки штука жизнь!

— Твои родители тоже не дожили до восстановления монархии, — заметила она.

— Да, — согласился он. — Мой отец был убит в самом конце войны, а мать умерла от инфаркта.

Алекс вздрогнула:

— Матерям во время войн достается больше всего страданий.

Дейн молчал несколько секунд, потом повернулся к Алекс и произнес:

— Ерунда! — Он пристально смотрел в ее глаза. В его взгляде отражалось удивление. — Я в это не верю. Именно женщины придают мужчинам сил. Вы сильнее нас.

Дейн смотрел на, нее так, будто она была самой красивой женщиной, какую он когда-либо видел. Алекс могла понять это по его взгляду. Она громко рассмеялась и на какое-то мгновение ощутила себя абсолютно счастливой.

Подойдя к водопаду, они уселись на плоский камень и продолжили беседу. Робби заснул.

— Скажи мне кое о чем, Алекс. Если бы ты забеременела после нашей первой встречи в Токио, ты сказала бы мне об этом?

Она скрестила руки на груди и вздрогнула, ощутив дуновение прохладного ветра.

— Я не смогла бы этого сделать. Вернее, мне не позволили бы тебе об этом рассказать.

Он нахмурился, обдумывая ее слова.

— Твой отец имел тогда на тебя такое сильное влияние?

— Конечно, — сказала она.

Он посмотрел на нее:

— А теперь?

Она вздохнула:

— Он очень болен, находится при смерти.

Дейн нахмурился. Он слышал тогда слова Ивана, но по-прежнему не мог кое-чего понять.

— Почему ты не рядом с ним?

Она снова вздрогнула:

— Он сердится на меня и не хочет видеть. Что ж, я приняла его условие. Мне кажется, мои братья убедили его в том, что ему не следует со мной видеться. Я думаю, что, поехав к нему, смогу с ним поговорить.

— Все это из-за Робби?

— Да, из-за ребенка. Но не только. Он злится на братьев и на меня за то, что мы позволили ему выпустить власть из рук. Он считает, что сделал недостаточно для своей семьи и слишком легко отказался от трона. Он уже стар и обозлен.

Подняв глаза, Алекс встретилась с Дейном взглядом.

— Я хотела бы увидеться с ним, но не могу. И мои братья... — она вздрогнула.

Дейн знал, что Алекс боится не вернуться во дворец, если поедет навестить своего отца. Однако он знал и то, что в его силах успокоить ее. Кроме того, Алекс прямо заявила ему, что не хочет продолжения войны. Тем не менее ее братья не разделяли такой точки зрения. Они намеревались бороться до конца.

А что же Дейн? Готов ли он снова затеять войну? Или он готов поддаться чувствам и простить Алекс? Чем дольше он находился рядом с Алекс, тем отчетливее понимал, что ни одна другая женщина не сможет заменить ему ее. В конце концов, пора поговорить начистоту.

— Алекс, подожди, — хрипло произнес он.

— Да? — она обернулась и посмотрела в его глаза.

Он снова, как зачарованный, не мог отвести от нее взгляда. Дейн простонал, обхватил ее за плечи и притянул к себе.

— Алекс, я хочу, чтобы ты знала о моих чувствах. Мы не сможем быть вместе, даже если очень этого захотим. Однако ты подарила мне то, что не сможет дать мне ни одна другая женщина.

— Дейн…

— Ты подарила мне величайший из подарков, который может преподнести мужчине женщина, — он тряхнул головой и вгляделся в ее глаза. Ему показалось, что все вокруг заволокло туманом. — Мальчик прелестен, и я хочу, чтобы ты знала, как я признателен тебе за это. Спасибо.

Она улыбнулась ему, на ее глаза навернулись слезы. То, что Дейн сказал ей сейчас, удивило ее и наполнило душу теплотой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.