Ловушка для обольстителя - Шери Уайтфезер Страница 15

Книгу Ловушка для обольстителя - Шери Уайтфезер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ловушка для обольстителя - Шери Уайтфезер читать онлайн бесплатно

Ловушка для обольстителя - Шери Уайтфезер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шери Уайтфезер

Закусив губу, Лиззи лишь сильнее почувствовала страсть к человеку, за которого собиралась выйти замуж.

– Ого. Взгляни на это. – Макс достал одно из колец. Овальный рубин и два абсолютно идентичных бриллианта в форме полумесяцев по бокам от него. – Оно просто пылает, – обратился он к Тимоти, после чего опять посмотрел на Лиззи. – Как ее волосы.

Тимоти тоже взглянул на нее, а потом вновь повернулся к Максу и ответил с улыбкой:

– Рубины часто ассоциируют с огнем и страстью. В этом камне шесть карат, и это звездчатый рубин, очень редкий. Видите звездочки в центре? Они как будто скользят по поверхности, словно волшебные. Это оптическое явление, которое называется астеризм.

– Оно великолепно, – наконец заговорила Лиззи. В кольце и впрямь все было восхитительно – рубин, бриллианты, каждая сияющая частичка.

– Померяй его, – попросил Макс.

Лиззи надела кольцо на левую руку и подняла ее, чтобы лучше рассмотреть. Кольцо сидело как влитое.

Оба мужчины смотрели на нее молча. Лиззи взглянула на изображение леди Ари и встрепенулась – на мгновение ей показалось, будто богиня глядит на нее в ответ.

– Это оно, Лиззи, – произнес Макс.

– Я тоже так считаю. – Она не могла отказаться от этого кольца, как бы ей ни хотелось.

К помолвочному ювелир предложил миниатюрное кольцо паве с бриллиантами, и на этом свадебный гарнитур Лиззи был готов. Французское слово «паве» означало кольцо, на котором большое количество мелких камней составляет неразрывный круг искрящегося света.

После этого Тимоти начал показывать мужские обручальные кольца, и поведение Макса тут же изменилось. Он стал гораздо менее уверенным, чем тогда, когда подыскивал кольца для нее.

Лиззи взяла выбор на себя и в конце концов остановилась на простом, точно мужском кольце с точками черных бриллиантов, среди которых затесался один рубин того же яркого цвета, что и у нее.

Макс примерил кольцо и нахмурился.

– Тебе не нравится? – спросила Лиззи.

– Нравится, очень.


Глава 7

Макс пригласил своих братьев на ужин, где заказал стейки и бутылку шампанского «Кристаль» с золотой этикеткой.

Джейк принял новость легко и тут же отсалютовал ему бокалом. Джейк – с его полуулыбкой, модной одеждой и художественно растрепанными волосами – всегда был таким. Он, наверное, никогда и не задумывался о том, что связывает Макса и Лиззи, либо решил, что они лишь притворялись друзьями, а на самом деле уже давным‑давно спят вместе.

Но Гаррет был другим – склонным оберегать своих близких и придерживаться определенных стандартов поведения. Он тоже присоединился к поздравлениям, но, покончив с ними, принялся пристально разглядывать Макса.

Макс нахмурился:

– Почему ты так на меня смотришь?

– Потому что хочу услышать это еще раз, – ответил Гаррет.

– Что именно?

– Что ты влюблен в Лиззи.

Черт. Макс схватил свой бокал и сделал глоток, чувствуя необходимость в алкоголе.

– Зачем ты об этом просишь?

– Я не прошу, братишка. Я просто хочу, чтобы ты это сказал.

– Я уже сказал.

Джейк положил вилку. До этого он с удовольствием поглощал внушительных размеров стейк, но теперь переводил взгляд от Макса к Гаррету и обратно так, будто присутствовал на теннисном матче. Гаррет повернулся к Джейку:

– Мне кажется или Макс готов прямо сейчас выпрыгнуть вон в то окно?

– Честно говоря, да. – Губы Джейка медленно растянулись в улыбке. – Но я тоже сперва вел себя так, когда понял, что испытываю к Кэрол.

– И я, – отозвался Гаррет. – К Меган.

Теперь Максу хотелось свернуть им обоим шею.

Похоже, Гаррет просто шутил, поддразнивая Макса – и даже Джейка вовлек в эти насмешки.

Макс покачал головой. Вообще‑то Гаррет не слыл шутником.

– Когда это ты стал таким остроумным?

– В тот момент, когда ты заявил, что собираешься жениться. Но, если серьезно, я был удивлен. Никогда бы не подумал, что вы с Лиззи больше чем друзья. – Гаррет, выглядящий, как всегда, безупречно, сидел на стуле, выпрямив спину. – Но ты уже объяснил, что вас сблизила эта история с усыновлением.

Побоявшись, что его россказни оказались не совсем ясны, Макс повторил:

– Мы женимся не из‑за усыновления. Но отчасти поэтому назначили свадьбу так скоро.

– У меня тоже была короткая помолвка, – встрял Джейк. – Но так случается, когда дело касается детей.

– Да, точно. – Макс с трудом улыбнулся. – Пока я путешествовал и искал смысл жизни, работая волонтером в детском приюте, ты тусовался на Карибах и сделал ребенка своей помощнице.

Джейк засмеялся.

– Мы провели там всего одни выходные. Кстати, вы с Лиззи планируете большую семью? Может быть, усыновите или удочерите еще кого‑нибудь? Или заведете собственного ребенка?

Макс недоуменно моргнул:

– Пока что мы заняты исключительно То кони. – Вполне достойный и дипломатичный ответ.

Не признаваться же, что они планируют развестись задолго до того, как может зайти речь о других детях.

– Сначала меня очень беспокоила перспектива стать отцом. – Джейк снова принялся за свой ужин. – Но теперь я так не думаю. Жена и дочь – все для меня.

– Я не боюсь быть отцом. – Напротив, Макс с нетерпением ждал этого. Гораздо больше его пугала мысль о том, чтобы стать мужем Лиззи. – Вот свадьба заставляет меня немного нервничать, – признался он, но, прежде чем братья успели задать какой‑нибудь вопрос, тут же списал все на поспешность. – Просто нужно так много сделать за столь короткое время. Я рад, что вы, парни, тоже будете там и поддержите меня. – Джейк и Гаррет уже согласились стать его шаферами. – Может, порекомендуешь нам кого‑то, кто сможет все организовать? – обратился он к Гаррету. – Кого‑то, кто работает у вас в отеле или кого там хорошо знают?

– Разумеется. Я пришлю тебе список по электронной почте. И не волнуйся. Все пройдет отлично.

– Непременно, – согласился Джейк. – И не забывай про медовый месяц.

– Насчет этого все уже решено, – немедленно отозвался Макс. – Мы опять поедем в Нулу и начнем процесс усыновления. Остановимся на том же курорте, так что у нас будет возможность и отдохнуть, и искупаться в море.

Только в этот раз им, как женатой паре, придется жить в одном бунгало. И этот аспект ужасал его больше всего. Он боялся, что его начнет тянуть к Лиззи так, как никогда раньше. И при этом ему нельзя будет к ней притронуться.


***

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.