Время иллюзий - Маргарет Уэй Страница 15
Время иллюзий - Маргарет Уэй читать онлайн бесплатно
— Не дай бог! Будем надеяться, что все обойдется. Каролина, хочешь выпить кофе?
— Я бы с удовольствием, но мне пора ехать домой. Извини. Как-нибудь в другой раз… — Кэрри захлопнула багажник. — Спасибо за помощь!
— Ты боишься, что нас увидят вместе? — уточнил Клэй, пожалуй впервые открыто выказывая легкое недовольство.
— Не говори глупостей! Я действительно очень занята, завтра утром собираюсь навестить Скотта в больнице. Это мой долг. Что бы там ни было, нас связывает общее прошлое. При других обстоятельствах в декабре мы бы стали мужем и женой.
Неизвестно почему, но именно сейчас Клэй вспомнил их страстный поцелуй в гостиной его поместья. О, как же ему захотелось вновь испытать пережитое блаженство!
— А я не смогу заменить его? — неожиданно для себя выпалил он. — Выходи за меня замуж, Каролина Макневин!
— Что?! — такого поворота событий Кэрри никак не ожидала. — Ты шутишь, верно?
— Отнюдь, — покачал головой Клэй. — Каждый мужчина однажды задумывается о семье. Пришел и мой черед.
— А как же объявление в газете? Значит, это была всего лишь игра?
— И снова ответ отрицательный, — улыбнулся он. — До встречи с тобой я был уверен, что легко найду себе супругу таким вот банальным способом и буду счастлив, но ты на многое открыла мне глаза, Кэрри. Недавние события ясно показали, что нам хорошо друг с другом. Кроме того, обладая тонким художественным вкусом, ты наверняка справишься с реставрацией нашего поместья. Так почему бы нам не воспользоваться предоставленным шансом?
— А не кажется ли тебе, Клэй, что так руку и сердце не предлагают? Я чувствую себя оскорбленной.
— Прости. Меньше всего на свете я хотел обидеть тебя. Жена и дети — вот о чем я мечтаю! Поверь, делая предложение руки и сердца, я прекрасно отдаю себе отчет в том, насколько серьезный шаг предстоит нам обоим. И я готов сделать все от меня зависящее, чтобы ты была счастлива!
— Если я тебя правильно поняла, ради дома и семьи ты готов жениться на женщине, которую не любишь? — удивленно уточнила Кэрри, понимая, что материального комфорта и уважения ей будет мало.
— И что в этом такого? — пожал плечами Клэй. — Ты же собиралась выйти замуж за Скотта исключительно из чувства долга.
— Это правда, но… Почему бы тебе не обратить внимание на других претенденток? Держу пари, в тебя влюблены все хорошенькие девушки Аутбека.
— Мне не нужны малолетки, я не извращенец!
— В нашем городе найдется немало достойных незамужних женщин.
— Хватит выдумывать оправдания, Каролина. Не спеша обдумай мое предложение и, когда примешь однозначное решение, просто ответь «да» или «нет», договорились? — С этими словами Клэй галантно распахнул дверцу автомобиля, приглашая Кэрри сесть за руль. — Не волнуйся, я морально готов даже к тому, что твои родители встретят в штыки мое сватовство. Однако глубочайшая симпатия друг к другу непременно поможет нам справиться с любыми трудностями. Да, согласен, это не любовь, но зато нам с тобой есть куда стремиться.
— Ну хорошо. Я подумаю.
— Спасибо, Кэрри. Если хочешь, я завтра подвезу тебя. Моральная поддержка, думаю, никому не повредит. Моя двоюродная сестрица вряд ли обрадуется неожиданному визиту сердобольного родственника. Она, как и все Каннингемы, не привыкла афишировать скандалы с участием членов семьи, но я ненадолго загляну к ней в палату.
— Это очень мило с твоей стороны! Место встречи прежнее.
— А время?
— Восемь утра подойдет?
— Отлично! Доверься мне, Кэрри. Все будет хорошо.
— Увидимся.
Когда Кэрри нашла палату Скотта и, осторожно постучав, вошла, его родители уже были на посту — у постели единственного сына.
— Кэрри, дорогая! — Тэя прямо с порога кинулась обнимать и целовать ее. — Как я рада тебя видеть!
— Спасибо, что пришла, Кэрри. — Обычно суровое лицо Брэдли Харпера расплылось в улыбке. — Но как ты добралась сюда так быстро?
— Меня подвезли, — быстро ответила она и, чтобы избежать лишних вопросов, поспешила к Скотту и ласково, почти с сестринской нежностью, погладила его по руке. — Есть какие-нибудь улучшения?
Он выглядел таким спокойным, что, если бы не медицинские трубки и тревожный писк компьютера, отслеживающего его состояние, можно было бы подумать, что он просто спит. Сейчас его мужественное лицо казалось удивительно юным и от этого еще более привлекательным.
— Никаких, — всхлипнула Тэя Харпер. — Они попали в аварию, потому что Скотти был немножечко пьян. Ах, только бы наш мальчик очнулся!
— Возьми себя в руки, дорогая. Хватит понапрасну изводить себя. Наш сын обязательно поправится, ведь рядом с ним любимая девушка.
— Да-да, вот увидите, все обойдется. — Кэрри старалась говорить бодро и непринужденно, как человек, на сто процентов уверенный в том, что это действительно так.
Спустя какое-то время, измученные тоскливым ожиданием неизвестно чего, супруги Харпер спустились в больничный кафетерий, чтобы выпить крепкого кофе и хоть немного взбодриться. А Кэрри осталась присматривать за Скоттом. Время, казалось, замерло. В палате, несмотря на работающие приборы, было так пронзительно тихо, что у нее вдруг ужасно разболелась голова. Чтобы отвлечься от пульсирующей в висках боли, она стала разговаривать со Скоттом о прогнозе погоды на завтра, о грабительских ценах в супермаркете, о пользе свежевыжатых соков и прочих обыденных мелочах. Неожиданно его глаза широко распахнулись, и он чуть слышно спросил:
— Где я? Что произошло?
Кэрри испуганно вскочила со стула и метнулась к двери.
— Скотт! Слава богу, ты очнулся! Извини, я на минуточку…
— Нет, Кэрри, не уходи. Не оставляй меня одного.
— Ничего не бойся. Я быстро. Позову доктора и твоих родителей…
— Это чудо, Кэрри! — Счастливая Тэя смеялась и плакала у нее на плече.
— Я так рада, что с ним все в порядке, миссис Харпер, — растроганно улыбнулась девушка.
— И все благодаря тебе, дорогая! Скотти очнулся, потому что услышал твой голос, почувствовал твое прикосновение. Каролина Макневин, ты просто ангел небесный, творящий чудеса!
Кэрри растерялась: никто никогда не говорил ей таких комплиментов и она просто не знала, как реагировать на столь бурное проявление чувств. Положение спас врач, только что закончивший осмотр Скотта:
— Мистер и миссис Харпер и вы, юная леди, у меня хорошие новости! Вашему «спящему красавцу» предстоит длительный период восстановления, но никакой опасности для его жизни и здоровья я не вижу.
— Слава богу! — воскликнула Тэя и вновь залилась слезами. — Огромное спасибо, доктор!
— Мадам, поверьте, я искренне разделяю вашу радость, но больному необходимы тишина и покой. Ну же, перестаньте плакать! Вот так-то лучше. А теперь я попрошу вас всех покинуть палату. Обезболивающее подействует с минуты на минуту, и Скотт проспит до самого утра, — старенький доктор озорно подмигнул им, — так что вам, уважаемые родственники, здесь делать нечего.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments