Саманта - Андреа Кейн Страница 14
Саманта - Андреа Кейн читать онлайн бесплатно
— Что это значит, черт возьми? Неужели твое имя обладает теперь такой силой, чтобы открыть нам доступ…
— Мое имя даже упоминать не следует, — отрубил Рем. — Никогда. Ни при каких обстоятельствах. — Он подался вперед, как олицетворение свернувшейся спиралью ярости. — Никогда раньше… и никогда впредь! Понятно, Хэррис? Хэррис покорно опустился на стул:
— Конечно, Гришэм Я просто хотел уточнить.
— Твое желание вполне понятно, — сжалился Рем, — но, как я уже сказал, вам не придется выдумывать причину. У вас будет предписание из магистрата.
— Что? — одновременно выдохнули Тэмплар и Хэррис.
— Я позабочусь о том, чтобы магистрат создал ситуацию, когда ему будет необходимо проверить финансовую отчетность некоторых компаний. — Рем достал из кармана сложенный листок бумаги.
— Каким образом?
— Предоставьте это моим заботам. — Ремингтон расправил листок и продолжал: — Возьмите это. Раз уж я снабжаю вас официальным распоряжением магистрата, я хочу, чтобы вы, не медля, со всей чиновничьей мощью взялись за дело, прежде чем их, возможно, предупредят о готовящемся визите. Здесь записаны имена бизнесменов и магнатов судоходного дела. Я хочу, чтобы вы внимательнейшим образом изучили их финансовую отчетность, обращая внимание на не вовремя полученный доход или, наоборот, крупную трату денег. Если заметите что-либо необычное, сразу же докладывайте мне. Кроме финансовой проверки фирм, в ваши обязанности будет входить помощь Бойду в доках. Я уже нанял людей, чтобы они следили за всеми кораблями, двигающимися по Темзе, но мне нужны опытные чиновники, чтобы они могли грамотно допросить любого офицера, капитана корабля или просто грузчика, если те будут вызывать подозрение. Убеждайте и уговаривайте, а если это не поможет, срочно посылайте за мной. В каждом шкафу свой скелет, а я мастер их находить. Бойд тоже мастер своего дела. Я прихожу в восхищение от того, как умело Бойд развязывает подозреваемым языки.
— Бывает, — скромно согласился Бойд, наполняя себе кружку.
— Итак, — продолжал Рем, — Бойд отвечает за доки. Вы подчиняетесь его приказаниям беспрекословно. Это понятно? Хэррис и Тэмплар кивнули.
— Я что-нибудь упустил?
Вопрос Рема был адресован не парням с Боу-стрит, а Бойду.
— По-моему, все ясно.
— Хорошо. — Рем повернулся в Тэмплару и Хэррису: — У вас есть вопросы?
— Только один. — Тэмплар неудачно провел каблуком сапога по полу, и раздался неприятный скрип. — Насчет оплаты…
— Ах да, чуть не забыл, — прервал его Рем. — Перед нами стоит сложная задача, которая должна быть разрешена в кратчайшие сроки и без привлечения к ней общественного внимания. Если — а я бы предпочел сказать «когда» — вы поставите в этом деле точку, вы получите двойное вознаграждение.
— Двойное?
— Да. Это вам подходит?
Тэмплар поднял свою кружку в знак полного удовлетворения.
— Вы щедрый человек, Гришэм.
— И решительный, — добавил о себе Ремингтон и отставил свою кружку. — Я свяжусь с вами.
— Вы уходите? — Бойд слыл за человека, который в любой ситуации сохраняет спокойствие, но сейчас и он выглядел удивленным. — Вы не больны?
— На сегодня — все.
— Но…
— Развлекайтесь, джентльмены, — ухмыльнулся Ремингтон и поднялся, направляясь к выходу.
— Рем? — Бойд поймал бывшего командира за руку и перешел на шепот, чтобы никто посторонний не услышал их. — У тебя все в порядке?
— Конечно. Почему ты спрашиваешь?
— Ты чертовски хорошо знаешь, почему я спрашиваю. Это вовсе не в твоих правилах — отказываться от ночи с красивой женщиной. У тебя что… другие планы? Может, они касаются леди Саманты Баретт?
Только Бойд мог безнаказанно позволить себе такую смелость.
— Что, черт возьми, означают твои намеки? — окаменел Рем.
— Ты вернул ей экипаж?
— Да.
— И?
— И — ничего. Господи, она же ребенок!
— Этот ребенок произвел на тебя неизгладимое впечатление. Ты уверен, что ограничился только тем, что вернул ей экипаж?
— Неужели ты думаешь, что я завалил ее прямо в лондонском доме ее тетки? И вообще… не задирай меня, Бойд.
— Не пытайся прыгнуть выше головы, Рем.
— У меня есть свои соображения.
— У тебя они всегда есть.
— У меня совсем не те соображения, которые ты имеешь в виду. Ну ладно… если хочешь, я тебе все расскажу. Я еду домой. Если хочешь — присоединяйся. Но если ты предпочтешь принять участие в развлечении, которое придумала Энни, я тебя пойму. Говорить о Саманте, находясь в борделе, я не считаю возможным. Так что ты выбираешь?
— Ладно… я иду за пальто.
— Тебе налить еще?
— Нет, спасибо, больше некуда. — Бойд провел рукой под подбородком и поудобнее устроился в кресле с прямой спинкой.
Мужчины беседовали, сидя в кабинете в лондонском особняке графа Гришэма.
Ремингтон подлил себе бренди.
— А тебе все не остановиться, — поддел Ремингтона Бойд. — Скажи, ты пьешь ради удовольствия или для храбрости?
— Бойд, давай договоримся, сегодня я вне досягаемости твоего жала, хорошо?
Едва граф поднес рюмку к губам, перед глазами его возникла картина: мертвенно-бледное лицо Саманты после того, как она одним глотком выпила полстакана бренди. Ее прелестная, но неудачная попытка предстать в образе опытной женщины тут же отразилась на лице выражением глубокого разочарования. Тогда Ремингтон будто кожей ощутил ненужный стыд, испытываемый девушкой, и ему захотелось поддержать ее и развеселить. Посещение книжного магазина было блестящим выходом из ситуации. Он видел, что она полностью растворилась в придуманном мире, и это было ему более приятно, чем…
— Рем?
Вопрошающий голос Бойда вывел Гришэма из состояния мечтательной задумчивости.
— Что?
— Что с тобой сегодня? Ты смотришь на бренди так, будто в рюмке кто-то притаился.
— Прошу прощения. — Рем отпил немного, отставил рюмку и спросил: — Как ты думаешь, Тэмплар и Хэррис справятся?
— Ты и сам знаешь, что они справятся. Полагаю, мы не для того сюда приехали, чтобы говорить о Тэмпларе и Хэррисе. И вообще мы не собирались говорить о делах. Мы приехали сюда, чтобы спокойно поговорить о Саманте Баретт.
— Позволю себе не согласиться с тобой, Бойд. Саманта Баретт — это как раз и есть дело. Бойд нахмурился:
— Ты совсем потерял рассудок, Рем. Граф тотчас выудил откуда-то копию списка судовладельцев, который вручил ему Бриггс.
— Ты внимательно прочел названия фирм, упоминаемых в этом списке?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments