Месть бывшему любовнику - Барбара Данлоп Страница 14
Месть бывшему любовнику - Барбара Данлоп читать онлайн бесплатно
- Да говори уж.
Если сейчас выяснится, что с нарядом что-то не так, мне придется остаться дома - ведь мой гардероб не ломится от вещей, которые можно надеть на бал. Как и у Золушки, у меня есть всего одно платье.
- Думаю, с этим пора заканчивать.
- С походом на бал? - еще сильнее заволновалась я.
- Заканчивать с твоей переделкой. - Джеймс приблизился ко мне. - Ты абсолютное совершенство.
Я уже собралась заявить, что не хочу, чтобы вечер заканчивался так скоро, когда до меня дошел смысл его слов.
- Что?
- Ты само совершенство. Даже походка у тебя совершенная. Закон больших чисел будет способствовать сегодня тому, чтобы ты влюбилась.
- Не ожидала услышать от тебя такое, - совсем не весело хмыкнула я.
- Но это правда.
Он снова подал мне руку. И я оперлась на нее, потому что мне нравилось чувствовать связь с ним. Как-никак, он был моим партнером, у нас была общая тайна, и он помогал мне изменить жизнь к лучшему.
* * *
- Ого, - произнесла я.
С потолка бального зала свисали хрустальные люстры, столы, застланные лиловыми скатертями, украшали высокие цветочные композиции из белых роз. На низкой сцене в дальнем конце играл квинтет, и звуки музыки плыли над гулом голосов. Гостей уже собралось не менее двух сотен.
- Ты часто бываешь на таких мероприятиях? - спросила я, вслед за Джеймсом продвигаясь вглубь зала, хотя предпочла бы остановиться и поглазеть по сторонам.
- Я?
- Да, ты. Разве твоя фирма не направляет тебя на такие приемы?
Он остановился.
- Нет. Я купил билеты. Обычно я не хожу на такие мероприятия, я их не люблю.
- Я тоже не люблю. - Я уже хотела пойти на попятный, но тут напомнила себе, зачем мы здесь и что мы затеяли. Никакое это не свидание, твердо сказала я себе, это тест-драйв.
Мы двинулись дальше, и я стала замечать заинтересованные взгляды, бросаемые на Джеймса.
- Ты это видишь? - спросил он.
- Конечно.
- Они под впечатлением.
- Они точно под впечатлением. - Женщины почти поголовно поворачивались нам вслед. - Все дело в смокинге, - добавила я, наклоняясь к его уху.
- В смокинге?
- Да. - Я понимала, что дело не в смокинге, а в мужчине, одетом в этот смокинг. Но мне хотелось, чтобы Джеймс знал: он не зря потратил деньги.
- Они смотрят не на меня, - сказал он.
- Только на тебя, оглядывают с головы до ног.
- Мужчины?
- Какие мужчины?
- Мужчины, которые таращатся на тебя.
- Никто на меня не таращится. Я говорю о женщинах. Вот прямо сейчас на тебя смотрит с десяток.
- А два десятка мужчин - на тебя. Один только что указал на тебя.
Я локтем пихнула Джеймса в бок.
- Ха-ха.
- Я не шучу.
Я переключила внимание с женщин на мужчин. Оказалось, все правда. Некоторые из них действительно смотрели мне вслед. И меня порадовало то, что мое платье работает.
- Ты не зря потратил свои деньги на мое платье, - констатировала я.
- Мне кажется, это несправедливо, что они любуются тем, на что свои деньги потратил я, - заметил Джеймс.
- Ты хочешь отойти в сторону и указывать на меня? - весело осведомилась я.
- Думаю, мне придется покинуть тебя.
Я не представляла, как на это реагировать.
- Я тебя чем-то обидела?
- Нет, чтобы они могли подойти к тебе, Нат. Никто из них не пригласит тебя на танец, пока я рядом с тобой.
В его словах был резон. Но я не была готова к тому, чтобы остаться одной.
- Может, через несколько минут, - сказала я.
- У тебя все получится.
- Нет, не получится. Я действительно сомневаюсь…
Он уже шел прочь.
- Джеймс. - Мне не хотелось кричать.
Черт побери, мне хотелось закричать во все горло, потребовать, чтобы он остался рядом и помог мне. Однако он ушел, растворился в толпе. А я осталась стоять, стараясь не выглядеть незваной гостьей. Меня окружали группки по три-четыре человека. Все вели оживленные беседы и смеялись. Мне же хотелось бежать к выходу.
Я подумывала о том, чтобы скрыться в дамской комнате, но велела себе собраться. Нельзя прятаться и одновременно знакомиться с мужчинами. Закон больших чисел. Ради этого я здесь.
Я заметила, что к барной стойке выстроилась очередь. Постоять в очереди за выпивкой - не то же самое, что прятаться. Пусть это и полумера, зато я не буду торчать в одиночестве посреди зала.
Я встала в конец очереди.
Мужчина, стоявший передо мной, обернулся. Он был среднего роста, с темно-русыми волосами, в красиво сидящем костюме и с дружелюбным выражением лица.
- Здравствуйте, - улыбнулась я ему.
Он кивнул:
- Привет. Вы из больницы?
Я испугалась, что выгляжу как медсестра.
- Из больницы?
- Святого Михаила… получателя средств, собранных на сегодняшнем мероприятии.
- О! Нет, я сопровождаю представителя «О'Нил Найбекер». - Получается, выглядела я нормально, просто не сообразила спросить у Джеймса, в честь чего прием.
- Ты не сильно продвинулся, - сказала женщина, которая подошла к мужчине и взяла его под руку.
- Потихоньку движемся. - Мужчина повернулся ко мне: - Это…
- Нат Ремингтон, - представилась я.
- Приятно познакомиться, - улыбнулась мне женщина. - Гарольд - член совета директоров больницы Святого Михаила.
Мужчина протянул мне руку.
- Гарольд Шмидт.
Я пожала его руку:
- Рада знакомству, Гарольд.
Тут заговорил мужчина, стоявший позади меня:
- Я не ошибся, тут кто-то упомянул «О'Нил Найбекер»?
Я обернулась к нему. Он был младше меня, наверное, чуть за двадцать, чисто выбритый, высокий и подтянутый. Волосы на его голове по бокам были подстрижены почти под ноль, и только на макушке оставалась длинная густая прядь.
- Я упомянула.
Очередь немного продвинулась.
- Я из «О'Нил Найбекер». Заступил пару недель назад. Вы тоже там работаете?
- Нет. Я работаю в публичной библиотеке.
Он одарил меня торжествующей улыбкой.
- Значит, вы сопровождаете кого-то из этой фирмы. Дозволено ли мне надеяться, что это всего лишь друг, а не возлюбленный?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments