Больше никаких мужчин! - Ребекка Уинтерз Страница 14
Больше никаких мужчин! - Ребекка Уинтерз читать онлайн бесплатно
Казалось, прошло немало времени, прежде чем Риз отвела от Ника глаза оттенка голубой водной глади и наклонилась, чтобы вынуть Джейми из коляски.
— Смотри, кто пришел!
Как только Джейми увидел Ника, он стал оживленнее и заерзал, желая, чтобы отец взял его на руки.
— Ты узнаешь своего папочку? — Риз тихо рассмеялась и передала ребенка Нику.
Тот поцеловал сына и вдохнул цветочный аромат на щеках и шее ребенка.
— Ты сегодня скучал по мне? Я по тебе скучал. — Он поцеловал Джейми в животик, отчего тот сильнее заулыбался и рассмеялся.
Сегодня Риз надела на Джейми зеленый костюмчик с морским окунем на груди. При виде крошечных белых носочков и белой распашонки сына у Ника сжалось сердце. Он гордился тем, что забрал сына к себе, и был благодарен Риз за то, как она внимательна к Джейми.
Он бросил на нее взгляд:
— Вы ходили на северный берег, чтобы посмотреть на статую «Алиса в Стране чудес»?
Она кивнула:
— Замечательная статуя. Не могу дождаться, когда Джейми достаточно подрастет, чтобы… — Она остановилась на полуслове. Ник как зачарованный смотрел на ее зардевшиеся щеки.
— Чтобы — что? — побуждал он ее, уже зная ответ.
— Иногда я говорю лишнее. Очевидно, меня не будет здесь, когда он подрастет. Просто иногда трудно представить, что не увидишь, как растет этот малыш.
Ник был благодарен Риз за то, что она уже привязалась к Джейми. По правде говоря, всю прошедшую неделю он размышлял о том, как они заживут втроем. С тех пор как в его пентхаусе появилась Риз, Ник стал счастливее, чем когда-либо. Даже работая в офисе, Ник не переставал думать о Риз.
— Давайте перекусим, пока мы здесь. Вы что-нибудь ели?
— Я думала, что поем, когда мы вернемся в пентхаус.
— Вы проголодались?
— Должна признаться, что не отказалась бы от салата и лимонада.
Вне сомнения, Риз старалась не тратить деньги на еду.
Ник посмотрел на сына:
— Что скажешь ты, парень?
За него ответила Риз:
— Я уверена, что он не откажется от бутылочки со смесью.
Прижимая Джейми к плечу, Ник покатил коляску к пустому столику кафе. Усевшись за стол, под зонт, Ник огляделся и осознал, что не был в такой обстановке несколько лет. Он был так занят зарабатыванием денег, что эта часть жизни прошла мимо него.
— Вот ему бутылочка. — Риз протянула Нику бутылочку с теплой смесью и салфетку.
— Спасибо. — У него перехватило дыхание, когда их взгляды встретились. — Идет официант. Закажите мне сэндвич со стейком и кофе, пока я кормлю Джейми.
К тому моменту, когда подали еду, накормленный Джейми уже лежал в коляске. Пока Риз поедала салат, Ник принялся за сэндвич.
— Я говорил, что завтра утром повезу Джейми к его бабушке и дедушке?
Она кивнула:
— Могу поспорить, они ждут не дождутся, когда увидят его.
— В следующий раз вы поедете с нами.
По ее милому лицу пробежала тень.
— Зачем вам это?
— Во-первых, вы сможете внести разнообразие в обстановку. Во-вторых, Джейми уже к вам привязался. Еще одна неделя постоянного общения с вами, и он с трудом перенесет расставание с вами на целый день. Если вы будете рядом, чтобы его подбодрить, дела пойдут лучше. — Судя по ее мрачному взгляду, она беспокоилась. — Не волнуйтесь. Вы сможете ходить где вам угодно. Поместье Херстов открыто для посетителей по субботам. Вы будете в восторге от их цветников.
Риз допила лимонад. Ник почти ощущал, как она обдумывает его слова и готова возражать. Поставив стакан на стол, она поступила так, как он предполагал.
— Что бы вы ни говорили, ваша теща не обрадуется приезду няньки, особенно такой, как я!
— Энни придется к этому привыкнуть. Вы являетесь неотъемлемой частью моей семьи.
— Но Джейми родился не в обычной семье.
— Продолжайте, — настаивал Ник, допивая кофе.
— Неужели вы хотите, чтобы я все вам высказала?
— Я в восторге от всего, что вы скажете по этому поводу.
— Если я скажу, вы воспримете это как оскорбление. А этого я хочу меньше всего, ибо получила работу, о которой можно только мечтать.
— По меньшей мере, окажите мне любезность и скажите, почему мой сын живет в необычной семье. Я работаю. Мне нужен человек, который будет присматривать за Джейми. Что здесь неправильного?
Ник приготовился услышать о том, что его богатство отдалило его от людей, однако Риз озвучила то, что задело его за живое.
— За то короткое время, что я на вас работаю, я узнала, что Джейми принадлежит к двум привилегированным американским семьям Херст и Уэйнрайт.
— Вы имеете в виду, что мы принадлежим к высшему английскому сословию, история которого насчитывает несколько сотен лет? Вы правы, мисс Чемберлен. У нас принято говорить, что «в нашем мире мужчины лучше женщин, лошади лучше собак, а Гарвард — лучший университет мира».
Ее щеки пылали, но она выдержала его взгляд.
— Я совсем не это имела в виду.
— Почему нет? Это правда. Вам известно, что семья Уэйнрайт разводила лошадей на Лонг-Айленде по меньшей мере две сотни лет? Нет ничего важнее породы и принадлежности к нужным кланам. Даже браки не играют особенной роли, ибо в этом эксклюзивном мире все строится на принципах, а женщины исполняют роль декораций.
— Каждый имеет свое положение в обществе, у кого-то оно выше остальных. Человек всегда осознает свое место в обществе. Мы говорим лишь о внешней оболочке. В отличие от мяса краба, скрытого под твердым панцирем, внутренняя суть намного суровее. Она запрещает аристократам любить и понимать собственных детей.
Ник говорил, и его глаза темнели от эмоций.
— Моя семья и семья Эрики имеет предков, которые поколениями любили только себя. Они оттачивали умение «вести себя достойно», в то же время отдаляясь от потомков, высказывая критику и не даря любви.
Риз резко глотнула воздух и произнесла:
— Даже в этом случае неподходящая няня вроде меня не выход.
— Правильно. Судя по тому, как вы обнимаете и целуете Джейми, вы самая неподходящая из существующих нянь, поэтому идеально подходите на эту должность.
Она нахмурила тонкие брови:
— Это похоже на объявление войны.
— Война… Развод… В конечном счете одно и то же. Начиная с Джейми, время пренебрежительного отношения к детям заканчивается.
— Значит, вы используете меня в качестве подопытного кролика?
Ник бесстыдно кивнул.
— Миссис Трайб упомянула, что осенью вы наймете другую няню. Что будет с ней?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments