Ключ от твоего дома - Пегги Морленд Страница 13
Ключ от твоего дома - Пегги Морленд читать онлайн бесплатно
– Некоторые вещи видно даже на фотографии, их нельзя скрыть. Вообще мне очень нравится это место. Очень уютное. – Эйли обвела взглядом помещение. – Я ожидала гораздо меньшего от охотничьего домика.
– Здесь раньше жил Джейс…
– А почему он переехал?
– Эта была идея Мэнди. Когда они поженились, Мэнди захотела переехать в большой дом для всей семьи.
– Дом для всей семьи? – Эйли тут же нарисовала в голове картину огромного дома со всеми родственниками и кучей детишек. – Предполагаю, у Джейса много родственников…
Гарретт поколебался секунду, прежде чем ответить:
– Джейс был единственным ребенком Колхаунов. Он унаследовал все ранчо после их смерти.
– О… Он унаследовал все это?
– Да.
– А ранчо большое?
– Не знаю, но думаю, да. У него здесь есть ферма с коровами, кукурузные поля, приносящие внушительный доход. Еще он владеет этими охотничьими домиками и сдает их в летнее время. Я думаю, для всего этого нужны огромные территории.
– Да, вероятно, – она повернулась к нему. – Как ты думаешь, он не был бы против, если бы я немного пофотографировала тут?
– А что ты хочешь сфотографировать?
– Просто природу. Там очень красивые старые деревья около дома.
– Почему бы и нет? Я думаю, Джейс не будет против.
– Здорово, – просияла Эйли. – Не хочешь пойти со мной пофотографировать?
– Пойдем! Все равно тут нечем заняться.
– Отлично, тогда я только схожу за камерой. Подожди секунду.
Когда Эйли вернулась, Гарретт был около стойки с ружьями. Он вытащил одно из них, и, надо сказать, смотрелся с ним весьма живописно.
– Ты хочешь взять ружье с собой?
– Да, на всякий случай. Никогда не знаешь, что можно встретить в лесу.
– Думаешь, тот, кто тебя преследует, решил достать тебя здесь?
– Лучше подготовиться заранее.
– Ты умеешь стрелять?
– Да, я победил Зельду.
– Зельду? Компьютерная игра? – Эйли не смогла удержаться от смеха, когда он кивнул в ответ.
– Прелестно! Из всех, с кем я только могла связаться, мне попался компьютерный зануда, уверенный в том, что он наделен суперсилой.
Гарретт присел на бревно, пока Эйли бродила рядом в поисках удачной натуры. Несмотря на опасность, по-прежнему подстерегающую его, он чувствовал себя спокойно, как никогда. Во многом это была заслуга Эйли.
Надо же, придумала! Играть в Скарлетт О'Хара! Несмотря на нелепость ее подхода к ситуации, Гарретт не мог отрицать, что это действительно помогает. Другая женщина на ее месте впала бы в депрессию или закатила бы истерику, вопила бы: «О боже, что нам делать? Мы все погибнем!» Другая. Но только не Эйли. Несмотря на опасность, Эйли по-прежнему находила время для себя и пребывала в приподнятом настроении.
Возможно, кое-кто предположил бы, что это всего-навсего уход от ответственности, и не более того. Совсем недавно так вполне мог бы сказать и сам Гарретт. Но, проведя некоторое время с Эйли, он понял одну вещь. Этот мир был бы гораздо лучше, если бы больше людей смотрело на жизнь так, как она.
– Осторожней! – крикнул он Эйли, увидев, как она чуть не поскользнулась на камне в ручье. – Здесь не глубоко, но вода очень холодная.
– Да, и здесь полно мошкары! Ой, смотри, черепаха! Иди сюда быстрей!
– В воде?
– Она прячется под камнем. Иди сюда!
– Не хочу, я видел черепах и до этого, – покачал он головой.
– Таких больших точно не видел! Эта просто огромная! Ну какой же ты зануда! Неужели тебе не интересно?
Вздохнув, Гарретт встал и подошел к Эйли. Она подняла камеру к его лицу и направила немного вниз.
– Смотри, прямо под камнем. Наклонись немного.
– Я ничего не вижу, – Гарретт попытался наклониться, но по-прежнему не мог ничего разглядеть.
– Ну посмотри же, вот она! – Эйли придвинулась еще ближе и попыталась повернуть его голову так, чтобы он смотрел в ту же точку, что и она.
Что он должен был увидеть? Гарретт вообще не был уверен, что он может сейчас что-то видеть. Он мог только чувствовать. Чувствовать Эйли совсем близко, ощущать ее прикосновения, ее дыхание и запах клубники.
Всего лишь одно движение – и он прикоснулся бы к ее клубничным губам…
– Ну что? – спросила Эйли нетерпеливо.
Их взгляды встретились, и Эйли снова ощутила знакомое чувство, возникавшее, как только Гарретт приближался к ней.
– Ты чувствуешь это? Как будто горячая волна прошла по всему телу.
– Может, проверим? Получится ли у нас не обжечься? – тихо предложил он.
– Проверим, – шепнула Эйли, облизнув губы.
Не оставляя себе времени подумать о последствиях, он поймал ее лицо и прильнул к ее губам, ощутив вкус клубники, который дразнил его все это время. Эйли разомкнула губы, позволяя поцелую стать глубже.
– Ну что? Ты по-прежнему это чувствуешь? – оторвавшись от клубничных губ, проговорил Гарретт.
– Да. А ты? – прошептала она.
– Не уверен… Опиши мне свои ощущения.
– Не могу, – закачала она головой, все сильнее прижимаясь к нему грудью, – не могу сейчас думать.
Гарретт, кажется, тоже был не в состоянии думать. Он обнимал Эйли, касаясь пальцами мягких и женственных изгибов ее тела. Желание проснулось в нем, и он был уже не в силах заставить себя остановиться. Все попытки сконцентрироваться на своей цели и держать дистанцию были бессмысленны, и он прекрасно это осознавал.
Если бы у него было время, он, вероятно, придумал бы, как вести себя с этой женщиной, как сообщить о своих чувствах и желаниях. Если бы у него было время…
Сейчас же ему в голову пришло самое простое:
– Я хочу тебя. Прямо сейчас.
Дорожка из свитеров, сапог, джинсов и рубашек начиналась у входа в домик и заканчивалась около их огромной кровати. Страсть не оставила времени для аккуратности и приличия. Страсть бросила обоих на кровать, сплетая их тела так, что трудно было различить, где заканчивается одно и начинается другое.
Но Эйли этого было недостаточно. Никогда еще она не хотела ни одного мужчину так сильно, как Гарретта. И если быть честной, то следует признать: это началось не сегодня, а с того самого дня, когда она впервые увидела его в дверях своей гостиницы.
Теперь ей хотелось касаться его, ласкать каждый сантиметр сильного прекрасного тела. Она провела руками вниз по его спине и прижалась губами к его груди, вдыхая аромат сандалового дерева, тот самый аромат, что будоражил ее чувства все это время. Образ его обнаженного торса не выходил у Эйли из головы с того самого дня, когда Гарретт занял ее спальню и наверняка не спал всю ночь, мучаясь и думая о ней…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments