На языке любви - Кэтрин Спэнсер Страница 13

Книгу На языке любви - Кэтрин Спэнсер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

На языке любви - Кэтрин Спэнсер читать онлайн бесплатно

На языке любви - Кэтрин Спэнсер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Спэнсер

— И потом решили, что с вас хватит?

— Нет, и это решение отец принял сам. Летом, когда я закончила колледж, он переехал жить в пентхаус, сказав, что поступил так ради моей же пользы: мол, восемнадцатилетняя девушка должна приводить домой приятелей, а старик отец будет только мешать…

— И у вас было много приятелей, не так ли? улыбнулся Карло, радуясь, что представилась прекрасная возможность сменить тему. — Наверняка такая девушка, как вы, отгоняла назойливых поклонников метлой.

Даниэлла весело рассмеялась:

— Вы считаете, что я била их палкой? Забавно.

— Разве? — Он осторожно взял ее за руку. — Когда вы так заразительно смеетесь, Даниэлла, и ваши глаза сияют, как звезды, признаюсь, мне трудно сосредоточиться на том, что конкретно я имею в виду…

Улыбка мгновенно исчезла с лица девушки. Его прикосновение вызвало неуправляемую волну жара, поднимающуюся откуда-то из живота… Сейчас она испытала то, чего не мог добиться Том за все время их отношений. Это одновременно испугало и обрадовало Даниэллу.

Карло повернул ее лицом к себе и нежно провел пальцем по чувственным губам. В горле пересохло, учащенный пульс стучал в висках, казалось, что сердце вот-вот остановится. От этого состояния было только одно лекарство.

— Мы знакомы всего несколько дней, — прошептал Карло. — Но все это время я мечтал о том, чтобы поцеловать вас, синьорина… Вы заставляете мое сердце биться быстрее.

Как кружится голова! Даниэлле никогда раньше не говорили таких слов. Она вообще не могла похвастаться умением очаровывать представителей противоположного пола. При расставании Том сказал ей: "С тобой невозможно поладить, Дани.

Каждый раз, занимаясь любовью, я чувствовал себя так, словно читал скучное расписание автобусов". Горькое воспоминание заставило ее вздрогнуть, но Даниэлла быстро взяла себя в руки и пробормотала:

— Думаю, что это не очень хорошая идея… Полгода назад я была помолвлена, — начала она рассказывать, решив выложить все карты на стол. — Но мой жених разорвал отношения, потому что я.., я не отвечала его требованиям в интимном плане.

Боюсь, у меня и сейчас ничего не получится.

— Позвольте мне судить об этом, — Карло наклонился, и их губы слились в поцелуе.

Даниэлла совершенно потеряла голову. Ей казалось, что она медленно погружается в теплый мед и с каждой секундой становится все мягче и податливей. Перед ее глазами вихрем кружились разноцветные блики, сверкая и заманивая в самые потаенные глубины наслаждения. Даниэлла была во власти незнакомых ей, всепоглощающих ощущений, исходящих из самых интимных уголков тела.

В отличие от Тома, Карло Росси не требовал от нее немедленного ответа на поцелуй, а предлагал насладиться сладким и бесконечным мгновением страсти — и каждый раз на пике возбуждения у нее перехватывало дыхание. Совершенно сбитая с толку новыми чувствами, Даниэлла отказалась от тщетных попыток понять собственное тело и позволила инстинкту управлять собой…

Руки девушки скользнули по шелковой рубашке — и она прижалась к Карло, чувствуя, как грудь слегка касается шелка. Окрыленная стоном наслаждения, сорвавшимся с его губ, Даниэлла помогла ему развязать узелок на шейном платке.

Мгновение спустя они вместе расстегнули пуговицы на блузке — и его прохладные пальцы, забыв об осторожности, скользнули к обнаженной груди девушки.

Сейчас Даниэлла была податливее воска в его руках: она с восторгом приветствовала его губы, язык, умелые пальцы, она жаждала отдаться ему, хотела получить все и сразу! Гормоны вышли из-под контроля и своевольно распоряжались ее ощущениями и реакциями. Впервые в жизни Даниэлла позволила себе отдаться сексуальным фантазиям.

Она видела перед собой мужчину, разбудившего в ней женское начало, и уже боготворила его.

Трели ночных птиц, доносившиеся, казалось, откуда-то из другого мира, гармонично сливались с учащенным дыханием и стонами двоих людей — мужчины и женщины…

Сердце Даниэллы бешено колотилось, и она совершенно забыла о боли — по сравнению с испытываемым блаженством поврежденные ребра казались ей сущим пустяком, недостойным внимания.

Но в конце концов Даниэлла выдала себя: какой-то неуловимый жест или вздох напомнили Карло о ее состоянии — и все закончилось. Он торопливо отпрянул, разжимая объятия, а на ее губах и теле остался сладковатый вкус его поцелуев…

— Как хорошо, что я вовремя вспомнил, что у тебя повреждены ребра и лодыжка, и не зашел слишком далеко, — Карло снова стал доктором Росси. — Прошу, прости меня за то, что я не смог себя контролировать.

Даниэлла могла бы ответить ему просто: «Забудь», но минуты близости подарили ей нечто чудесное, и она не хотела, чтобы эта сказка заканчивалась.

— Я рада, что так получилось, Карло…

— Ты слишком добра ко мне. Я этого не заслуживаю.

— Доброта тут совершенно ни при чем. Я не боюсь сказать «нет» мужчине, если он мне не нравится, — она набралась смелости и посмотрела ему прямо в глаза. — На этот раз я сама хотела этого.

Стыдно признаться, но меня никогда раньше так не целовали…

— Никогда? — переспросил Карло. — Разве твой жених был настолько неумелым любовником?

— Теперь я уверена в этом.

— Тогда почему ты оставалась с ним?

— Потому что не знала ничего лучшего.., до сегодняшнего дня, — Даниэлла пожала плечами. Ты, наверное, догадался, что у меня нет большого опыта в интимных отношениях.

— Ошибаешься, И мне странно слышать такие слова от красивой молодой женщины. Тот парень, что позволил тебе уйти, повел себя как идиот.

— Ну что ты! Теперь я понимаю, что он сделал мне большое одолжение: мы абсолютно не подходили друг другу Над камином висел портрет молодой женщины: блестящие черные кудри волнами спадают на плечи; полные чувственные губы трогает едва заметная улыбка; а глаза цвета черного кофе, искусно переданные художником, казалось, следят за каждым движением всякого, кто находится в гостиной. Даниэлла обратила внимание на удивительный портрет еще до ужина и забыла о нем. Но теперь — после всего, что произошло в комнате, — эти прекрасные глаза жгли огнем, приковывая к себе ее взгляд…

— Это портрет твоей покойной жены?

— Да.

— Она очень красивая. Ты, должно быть, очень тоскуешь…

— Не проходит и дня, чтобы я не думал о ней.

Даниэлла совершенно неожиданно поймала себя на мысли, что его признание причинило ей почти физическую боль. А что еще он мог сказать?

Его покойная жена наверняка была не только красивой женщиной, но и прекрасной, страстной любовницей. Неожиданно Карло спросил ее:

— Почему ты здесь, Даниэлла? Разве Алан Блейк достоин того, чтобы ради него пролететь полмира?

— Он мой отец. Кроме того, несмотря на все обиды, я продолжаю надеяться, что все еще может измениться к лучшему…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.