Желание герцога - Дженна Питерсен Страница 13

Книгу Желание герцога - Дженна Питерсен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Желание герцога - Дженна Питерсен читать онлайн бесплатно

Желание герцога - Дженна Питерсен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженна Питерсен

Саймон пожал плечами, не желая лгать, но и не желая обсуждать эту тему, пока его не вынудили.

— Но даже если бы я и не заметила, герцог Уэверли сам обратил мое внимание на это.

В глазах матери вспыхнуло торжество.

Саймон вздохнул. Рис знал, какие нелегкие отношения были у него с матерью, и наверняка сам был очень встревожен, если затеял с ней разговор на тему невест.

— Но разве все эти леди не по этой причине приехали сюда, мама? — Внимательно контролируя свой тон, Саймон прислонился к столу, едва не свалив стопки бумаг. — Ты достаточно ясно сказала, что теперь, когда я получил титул, у меня появились обязательства перед семьей: я должен жениться и как можно скорее заиметь наследника. Этот прием проводится именно с этой целью, или нет? Если я заинтересовался одной из девушек, приехавших сюда, почему ты не рада?

— Боже мой, Саймон! — Герцогиня приблизилась к нему на несколько шагов. — Прежде всего ее сюда даже не приглашали. Я вообще согласилась позволить ей присутствовать здесь только из уважения к особой просьбе отца леди Габриэлы, графа Уотсенвейла.

— Как это милосердно с твоей стороны, — пробормотал Саймон.

Она притворилась, что не услышала его замечания, хотя, судя по тому, как сердито скривились ее губы, все она прекрасно слышала.

— Она совершенно не подходит тебе. Ты должен понимать это.

Саймон покачал головой, подумав о блеске глаз Лиллиан и обворожительной противоречивости ее действий, не говоря уже о безупречном самообладании и волнующем совершенстве ее чувственного тела.

— Прости, мама, но я тебя не понимаю. Я считаю ее умной и интересной.

— Как будто такие вещи имеют значение при выборе пары! — с раздражением взорвалась герцогиня. — У ее отца не было титула, не было состояния, чтобы оставить ей в качестве приданого. Но даже если бы и было, у нее подозрительные родственники! Ее брат…

— Рис упоминал, что он немного сумасбродный, — пожал плечами Саймон. — Но мало кто из людей в его возрасте не является таким. Я отказываюсь осуждать его только лишь за то, что он сейчас позволяет себе чрезмерно выражать свои чувства.

— Тогда подумай о ее матери! Ходят слухи, Саймон, что она покончила жизнь самоубийством… Это ужасно! Абсолютно неприемлемо! — всплеснула руками герцогиня. — Я запрещаю отношения между вами. Я не могу спокойно смотреть на это!

Саймон едва не рассмеялся. Интересно, понимает ли она, что ее неприязнь к Лиллиан сделала эту девушку еще более привлекательной для него? Слова матери его нисколько не смутили.

Он оттолкнулся от края стола и двинулся вперед. Мать осталась на своем месте, но он видел, что ей хотелось сделать шаг назад.

— Вы забываете, мадам, — мягко сказал он, — что я больше не тот молчаливый ребенок, которого вы можете контролировать одним щелчком пальцев. Теперь я герцог, нравится вам это или нет. Что я делаю, кем интересуюсь и куда иду… это мое дело и касается только меня.

Она округлила глаза и раздула ноздри от ярости, которая была настолько сильна, что, блеснув у нее в глазах, застигла Саймона врасплох. Но она справилась с собой.

— Думаю, ты прав, — сквозь зубы процедила герцогиня.

— Но я ценю твою обеспокоенность, — отступил на шаг Саймон. — И я обязательно учту твое мнение.

— Спасибо, — выдавила герцогиня.

— Это все?

— Да. До свидания.

С этими словами мать направилась к двери.

Она ушла, и Саймону оставалось лишь вздохнуть ей вслед. Всю свою жизнь он старался угодить этой женщине, но уже много лет назад знал, что все его усилия обречены на провал. Он, конечно, не собирался опираться в своем выборе невесты, или друга, или любовницы на оценку матери.

Нет, в делах сердечных он собирался руководствоваться только своей интуицией и больше никого не слушать.


* * *


Лиллиан никогда не была сильна в крокете, независимо от правил игры. Она всегда слишком сильно ударяла по шару. Поэтому ее совершенно не удивило, что она рано выбыла из игры, организованной в тот день, буквально во второй партии, и была вынуждена наблюдать за игрой со стороны.

Но она и не возражала. Ей не хотелось играть. Она намного больше могла узнать, наблюдая со стороны, ведь во время игры раскрывалось много личных качеств участников.

Габби, конечно, была великолепна. Казалось, что она может все, и Лиллиан не могла сдержать улыбку, наблюдая за подругой. А еще она с удовольствием заметила, что на Габби обратили внимание несколько джентльменов из числа приглашенных на прием.

Другие оставшиеся на поле участники играли по-разному. Лиллиан заметила, что леди Филиппа, дочь графа, все время притворялась, будто теряет равновесие во время удара, потому что стояла рядом с Саймоном, и он всякий раз поддерживал ее.

Дочь маркиза, леди Тереза, так плохо била по шару, что Лиллиан была уверена, что она делала это целенаправленно. Похоже, глупышка не хотела обыгрывать Саймона и других подходящих женихов; в конце концов, она продержалась только одну партию и теперь должна была играть против других леди.

Леди Энн, невеста герцога Уэверли, играла совершенно иначе. Ее игра была внимательной и ровной, но всякий раз, когда у нее получался отличный удар, Лиллиан замечала, как восторженно горели ее глаза. За это она почти полюбила леди Энн.

Ну и, наконец, Саймон. Он тщательно рассчитывал каждое свое движение, никогда не бил по шару, не заняв выгодную позицию и не прикинув силу удара. Он всегда соблюдал хладнокровие и контролировал ситуацию.

Саймон приступил к новой партии и наклонился над шаром, чтобы прицелиться молотком для удара, но вдруг поднял голову, и Лиллиан увидела, что он смотрит прямо на нее. Точнее, он откровенно уставился на нее, потом, слегка улыбнувшись, ударил по шару.

Тот вылетел за пределы поля, попал в низкий кустарник и пропал из виду.

— Утраченный шар! — с фальшивым раздражением выкрикнул Саймон. — По правилам нашего турнира, кажется, я выбыл из игры.

Лиллиан открыла рот от удивления, и, похоже, не только ее удивило происходящее. У нескольких молодых леди, которые продолжали играть эту партию, на лице было написано искреннее огорчение, а леди Энн слегка округлила глаза.

Саймон передал свой молоток другому игроку и решительно двинулся через лужайку в направлении Лиллиан. Она замерла. Совсем как накануне, когда они вместе появились на пикнике, его открытое внимание привлекло к Лиллиан взгляды всех, кто присутствовал в это время на игровой площадке. И многие не скрывали своего неодобрения.

Проклятие! Он сделал ее центром внимания и нарушал все ее планы! И все же, когда он с улыбкой остановился перед ней, сердце Лиллиан дрогнуло.

— Не возражаете, если я присоединюсь к вам, мисс Мейхью?

Саймон встал рядом с ней, не дожидаясь ответа.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.