Опасность желания - Элизабет Эссекс Страница 13
Опасность желания - Элизабет Эссекс читать онлайн бесплатно
А еще он был настоящим мужчиной. Очень красивым мужчиной, если, конечно, женщине нравятся сила и грубость. Меггс такие не нравились. Ей вообще не нравились мужчины. Они годились только для того, чтобы изымать у них деньги.
— Что я должна делать, если буду работать на тебя?
— То же самое, что делаешь сейчас, — воровать.
— Что именно воровать?
— То, что мне понадобится. Ты будешь вести себя и совершать кражи так, как я скажу, и под моим надзором. Мы добудем информацию, которая мне нужна, любой ценой и любыми возможными средствами.
Любыми средствами? Кажется, она уже это где-то слышала раньше.
— Я же сказала, что я не шлюха.
— Поживем — увидим.
Ну вот все и стало на свои места. С этим пора кончать. Даже если у нее совсем плохо с рукой, шлюхой она все равно не станет. И не важно почему. Просто есть некоторые вещи, которые она делать не сможет. У нее есть навыки, репутация. Если уж она не сможет очищать карманы, можно подумать о кражах со взломом. Рискованнее, конечно, но и намного доходнее, даже если придется иметь дело со скупщиками. Старуха Нэн попалась именно так — ее сдали скупщики. Но она думает не о том. Сейчас надо сосредоточиться на деньгах.
— Надо договориться о сумме.
— Ты будешь должным образом вознаграждена за потраченное время.
Он опять уходит от ответа. Надо же — вознаграждена!
— Сколько?
— Сколько времени? Это зависит от тебя, от твоих навыков и желания работать и зарабатывать.
— Нет. Сколько денег?
Капитан пожал плечами:
— Сто фунтов.
— Тысяча, — возразила Меггс.
Капитан издал пренебрежительный звук и нахмурился. Сумма ему явно не понравилась. Но Меггс предвосхитила его отказ следующим вопросом:
— Сколько времени я буду занята?
— Неопределенное время. До тех пор, пока дело не будет сделано.
— Сколько будет мишеней? — спросила она, чтобы хоть как-то прояснить ситуацию.
Капитан заколебался и несколько секунд задумчиво рассматривал собеседницу, словно прикидывая, что он может ей сказать.
— Первоначально семь, но потом, я полагаю, мишеней… для дальнейшего расследования станет меньше.
— Кражи со взломом? Или только работа по карманам?
— Возможно. Пока не знаю. Будет видно.
— Тогда мне нужна доля с выручки.
— Не будет никакой «выручки». То, что ты будешь красть, не имеет никакой денежной стоимости и не нужно никому, кроме меня.
— Все имеет денежную стоимость, даже бумага — для тебя и для того, кто хочет держать ее подальше от тебя.
— Не думай, что ты сможешь натравить одну сторону на другую, девочка. Я могу сделать так, что ты…
— Тогда не торгуйся. Тысяча, — твердо заявила Меггс.
Капитан покачал головой. Но выражение его лица не было злым, а в глазах горели веселые огоньки.
— Три сотни.
Ну, теперь они могут и договориться. Меггс почувствовала ни с чем не сравнимое облегчение, согревшее ее лучше, чем тепло очага.
— Ну, мы можем поступить и по-другому. — Когда на лице капитана отразилось явное удивление, Меггс улыбнулась и извлекла из недр своей курточки серебряный поднос, еще недавно стоявший на столике у двери. — Узнаешь?
Хью определенно узнал свою вещь. Прищурившись, он потянулся за подносом.
— Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно заплатить за него.
— Пять сотен.
— За неопределенное время? Сомневаюсь.
— Семьсот пятьдесят, и это мое последнее слово.
— Заметано. — Но она не плюнула на ладонь и не протянула ему руку, чтобы рукопожатием скрепить сделку. Раненую руку она держала в кармане. Да и ни за что не стала бы пожимать руку человеку, которого собиралась обвести вокруг пальца. Но ему об этом знать было вовсе не обязательно. — Откуда мне знать, что ты не заманишь меня в ловушку после того, как я сделаю, что тебе нужно?
— Какой в этом смысл? Ну, если хочешь, ядам тебе слово.
— Я тебя совсем не знаю. Может быть, твоему слову нельзя доверять. Мне нужен контракт.
— Контракт? — В его голосе звучало недоверие.
Он сомневался, что она умеет читать. Пусть думает что хочет.
— Да, и составленный по всей форме. Я знаю парня, который проверит его для меня. — На мистера Леви можно положиться. Он позаботится, чтобы все было, как надо. Он защитит ее интересы. — И еще я хочу половину вперед.
Капитан снова издал неопределенный пренебрежительный звук.
— На счет. Вы, благородные, ведь думаете о своей безопасности. Я тоже. Ты кладешь сумму на счет, а я получаю половину сейчас, а вторую — когда выполню работу.
Хью отвернулся и уставился в огонь. Создавалось впечатление, что он напряженно обдумывает ее предложение.
— Ну, так что ты решил? — нетерпеливо спросила Меггс.
— Пока ничего. А откуда мне знать, что ты не сбежишь, получив половину суммы? Я же тоже должен подумать о своей безопасности. И кстати, я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы не верить твоему слову.
— Я же здесь. Habeas corpse, как сказали бы сыщики. Ты будешь иметь труп [2].
— «Тело», — поправил капитан, и глаза его смеялись. — Речь идет о теле.
— Да, в общем, как только я получу подтверждение, что деньги там, где мне нужно, я сделаю все, что ты хочешь. — В процессе работы так легко потеряться. Ничего не может быть легче, чем сбежать, в качестве напутствия выслушав его поручение. Если, конечно, она сможет работать. Или даже ходить. Очень уж сильно болела голова. По ней словно стучали кузнечным молотом. — Ну, так что ты решил?
— Куда должны быть отправлены деньги?
— «Леви энд Леви». Треднидл-стрит, номер двадцать четыре. Ты пойдешь сейчас?
— Нет. — Он очень быстро оправился от удивления. — Как ты совершенно верно заметила, я должен оставаться с «телом». Я отправлю с деньгами моего человека.
Меггс не понравилось, как он произнес последние слова — остаться с телом.
— А как ты узнаешь, что он их не прикарманит?
Вопрос отвлек капитана от мыслей о «теле» и изрядно его позабавил. Криво усмехнувшись, он извлек какую-то книжицу и что-то написал.
— Триста пятьдесят фунтов будут положены на твой счет сейчас и еще четыреста — по частям по мере выполнения тобой работы.
Меггс внимательно следила, как капитан, сильно хромая, доковылял до двери и отправил своего человека на Треднидл-стрит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments