Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс Страница 12

Книгу Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно

Тайна шотландской принцессы - Карен Хокинс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Хокинс

— Каким образом вам стал известен этот остров?

Джейн снова посмотрела на карту. Мысли ее витали где-то далеко.

Майкл подался вперед.

— Джейн, что вы знаете о Барре?

Она не отвечала, тогда он положил руку ей на колено.

— Джейн!

У нее напрягся подбородок, и она взглянула на его ладонь у себя на колене.

— Пожалуйста, уберите руку.

Майкл сделал так, как она просила, борясь с желанием рявкнуть на нее.

— Как вы узнали про этот остров? И не притворяйтесь, что это не так. Я все равно не поверю.

Губы у нее дрогнули.

— Я не притворяюсь. Просто не хочу об этом говорить. Признаю — этот остров мне знаком. И это все, что вам следует знать.

Майкл изогнул брови, а Джейн раздраженно вздохнула.

— Я не была на Барре целую вечность. То, что я знаю об этом острове, устарело и несущественно.

— Это мне решать. Я понятия не имел, что вы бывали в Шотландии.

Взор ее блуждал где-то далеко.

— Да, была, — сказала она. — Это было очень, очень давно.

С каких это пор Джейн произносит «да» с шотландским акцентом? События развиваются все быстрее и интереснее.

— И как давно?

Джейн с опаской взглянула на него и постучала пальцем по карте.

— Вы полагаете, что амулет находится на Барре?

Она хочет уйти от предмета разговора — это очевидно. Что ж, он даст ей такую возможность… на время.

— Я уверен, что амулет там. Если я сейчас правильно читаю карту, то пещеры около самой южной оконечности — наш последний ключ к разгадке.

— Южные пещеры… — пробормотала Джейн с таким видом, как будто эти пещеры были у нее перед глазами. — Теперь, когда вы о них сказали, я понимаю — они наиболее подходящее место для тайника.

Ага, значит, она знает эти пещеры. Интересно.

— Что вы знаете об этих пещерах?

— Они расположены на побережье, но находиться в них опасно.

— А вы были внутри?

— Один раз. — Джейн сосредоточенно смотрела на карту и водила по ней пальцем в перчатке. — На высоком выступе внутри самой большой пещеры есть странные древние отметины.

— На что они похожи?

— Я точно не помню. Я тогда была маленькой и… — Их взгляды встретились. Ее карие глаза зажглись неподдельным интересом. — Херст, вы полагаете, что пещеры приведут нас прямо к амулету?

— Ставлю на кон правую руку, что амулет находится где-то на этом острове. Вероятно, очень близко от пещер.

— Поразительно! Подумать только, ведь я в детстве чуть не пропала в этих пещерах.

— Сколько вам тогда было?

— Шесть… может, семь.

Майкл попытался представить ее шестилетним ребенком: девочка с длинными каштановыми косичками и огромными глазами.

Джейн с удивлением покачала головой:

— У этих пещер многовековая история. Говорили, будто в них спрятаны сокровища, но… — Она рассмеялась, но как-то странно. — Остров Барра… Надо же! Не могу этому поверить!

— Почему для вас это так странно?

Глаза за стеклами очков сверкнули, и Майклу показалось, что сейчас она ему все выложит. Но это длилось всего секунду. Густые ресницы опустились, Джейн разъединила все части карты, каждую сложила и убрала обратно в сумку, а сумку — под сиденье.

— Это красивый остров, но очень маленький. Если амулет там, нам не составит особого труда его найти. Мы будет там дня через два.

Интересно, что скрывает его чопорная маленькая помощница? Что бы это ни было, очевидно, она не хотела, чтобы он — и вообще кто-либо — это узнал. Ну что ж, он проявил достаточно выдержки. Возможно, пора спросить напрямик.

— Значит, вы не собираетесь рассказать мне, почему вам известен этот остров?

Джейн подняла брови.

— Это имеет значение?

Да, черт возьми, имеет.

— Такой простой вопрос. Почему бы вам на него не ответить?

Ее губы сложились в улыбку.

— Мы знаем друг друга четыре года, и вы ни разу не задали мне ни единого вопроса о моей личной жизни.

— Разумеется, задавал.

— Неужели? Когда у меня день рождения?

— Ваш день рождения… — Майкл задумался, но не вспомнил и сердито произнес: — Моего вы тоже не знаете.

— Ваш — второго апреля. Так, теперь о моей семье. Сколько у меня братьев и сестер?

— Ни одного. У такой властной особы не может быть ни братьев, ни сестер.

Джейн рассмеялась, и он тоже.

— Пожалуй, достаточно, — сказала она. — Вы случайно оказались правы…

— Ха-ха!

— Но вы угадали, а знать — не знали.

— Обо мне вы также ничего не знаете.

— У вас два брата, оба старше вас, и три сестры, две старшие и одна младшая. Ваш отец — викарий, а ваша мать пишет очень милые и очень длинные письма об их путешествиях по Италии. Ну, что скажете?

Джейн смерила его торжествующим взглядом.

— Вы прочитали это в статьях, которые Мэри пишет под моим именем. Уверен, что она выбалтывает наши семейные секреты, когда не сочиняет жуткие истории о крокодилах и стрелах.

— Вообще-то она редко упоминает вашу семью. Она сосредоточила внимание на вас и ваших экспедициях. Вы бы это знали, если бы потрудились почитать написанное ею.

— Да, следовало это сделать. — Майкл потер подбородок, уколовшись ладонью о щетину. — Вы, видно, считаете, что мне следовало больше обращать внимания на вашу личную жизнь.

— Нет.

Он нахмурил брови.

— Но вы сказали…

— Я имела в виду то, что вы не обращаете внимания на подобные вещи, но я вполне этим довольна. И хотела бы, чтобы и впредь все оставалось так же… для нашего общего блага.

Майкл с беспокойством взглянул на нее. Господи, он вовсе не желает лишиться хрустящего бекона на завтрак!

А с другой стороны, его распирало от любопытства. Ситуация становилась все интереснее и интереснее. Охотничий инстинкт Майкла давал о себе знать. Его серая мышка-помощница — мышка только на вид, но не по поведению — что-то скрывает. И от кого скрывает? От него.

Это поразительно и интригующе. До событий последних двух дней Майкл считал, что хорошо ее знает. Возможно, лучше, чем кого-либо еще. Но сейчас он в этом уже не был так уверен. Что-то происходило в ее голове — что-то, имевшее отношение к острову Барра. Он исхитрится и вытянет из нее ответы, как бы она ни вскидывала свой упрямый подбородок.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.